Gálatas 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 基督释放了我们, 为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳, 不要再被奴役的轭控制。
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 我保罗现在告诉你们, 如果你们受割礼, 基督对你们就毫无益处了。
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 我再对所有受割礼的人郑重声明: 他有责任遵行全部的律法。
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 你们这些靠律法称义的人, 是和基督隔绝, 从恩典中坠落了。
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 我们靠着圣灵, 凭着信, 热切等候所盼望的义。
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 因为在基督耶稣里, 受割礼或不受割礼, 都没有用处, 唯有那借着爱表达出来的信, 才有用处。
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 你们向来跑得好, 谁拦阻了你们, 使你们不顺从真理呢?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 这种劝诱不是出于那召你们的。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 一点面酵能使全团面发起来。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我在主里深信你们不会存别的意念; 但那搅扰你们的, 无论是谁, 必定要受刑罚。
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 弟兄们, 如果我仍旧传割礼, 我为什么还受迫害呢?若是这样, 十字架绊倒人的地方就没有了。
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 弟兄们, 你们蒙召得了自由; 只是不可把这自由当作放纵情欲的机会, 总要凭着爱心互相服事。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 因为全部的律法, 都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 你们要谨慎, 如果相咬相吞, 恐怕彼此都要毁灭了。
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 我是说, 你们应当顺着圣灵行事, 这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 因为肉体的私欲和圣灵敌对, 圣灵也和肉体敌对; 这两样互相敌对, 使你们不能作自己愿意作的。
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 但你们若被圣灵引导, 就不在律法以下了。
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 肉体所行的都是显而易见的, 就如淫乱、污秽、邪荡、
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 嫉妒、醉酒、荒宴, 和类似的事。我从前早就告诉过你们, 现在又事先告诉你们: 行这些事的人, 必定不能承受 神的国。
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 温柔、节制; 这样的事, 是没有律法禁止的。
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 属基督耶稣的人, 是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 如果我们靠圣灵活着, 就应该顺着圣灵行事。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 我们不可贪图虚荣, 彼此触怒, 互相嫉妒。
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.