Gálatas 5
New Chinese Version Simplified (CVS) vs AAI
1 基督释放了我们, 为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳, 不要再被奴役的轭控制。
1 Turobe it i kakafinane tama’am Keriso rufamit botaitit tatit, imih kwanabatkikin, naatu men kwanamatabir ofafar ana dibur kwanarun maiye’emih.
2 我保罗现在告诉你们, 如果你们受割礼, 基督对你们就毫无益处了。
2 Ayu Paul tur iti ao’o, Kwananowar gewas! Kwa a baibasitamaim a’ar mo’oh hina’a’afuw na’at, Keriso ana baibais kwa isa i boro men nama.
3 我再对所有受割礼的人郑重声明: 他有责任遵行全部的律法。
3 Iban abimatnuwi maiye, orot yait ibasit ana ar hina’a’afuw, nati orot i gewasin ofafar tutufin etei ni’ufunun.
4 你们这些靠律法称义的人, 是和基督隔绝, 从恩典中坠落了。
4 Kwa iyab kwasinaftobon ofafaramaim rumutufuri na God biyan tit isan kwananotanot, kwa a ef Keriso biyanamaim i turu’um kwatit, naatu God ana manaw ana kabeber ufunane kwama’am.
5 我们靠着圣灵, 凭着信, 热切等候所盼望的义。
5 Baise it ata baitumatumamaim God yamutufurit naatu Anun Kakafiyin ana fairamaim abisa God eo’omatanit isan nuhit fot tama takakaif.
6 因为在基督耶稣里, 受割礼或不受割礼, 都没有用处, 唯有那借着爱表达出来的信, 才有用处。
6 Anayabin it Keriso Jesu bairit tabita’imon ana veya’amaim ata ar hi’afuw o afuwina’e nati i men ana’an gagaminamih, baise ana’an gagamin i o inabitumatum ana veya nati baitumatum boro nakura’ahi sabuw afa iniyabuwih.
7 你们向来跑得好, 谁拦阻了你们, 使你们不顺从真理呢?
7 Kwa i kwabusuruf gewasin maiyow kwanunuw! Baise yait eotani turobe kwabi’ufunun kwaihamiy kwanutanub kwama’am?
8 这种劝诱不是出于那召你们的。
8 Nati o’otanen i men God kwa eafi kwanan i eotani kwama’amamih.
9 一点面酵能使全团面发起来。
9 Sabuw teo na’atube, “Tur kakafin ta’imon awamaim titit ma etei boro ni’afiy, ana itinin yeast kikimin faraw wanawanan teyai tekamat erara’at na’atube.”
10 我在主里深信你们不会存别的意念; 但那搅扰你们的, 无论是谁, 必定要受刑罚。
10 Baise ayu abitumatum Regah boro nabonawiyi kwanamatabir maiye Regah wanawananamaim abisa ai’itin bairi ta’imon tana’itin, naatu orot yait kwa a not ebikwakwaris, men aso’ob orot yait, nati orot boro God ana baimakiy nab.
11 弟兄们, 如果我仍旧传割礼, 我为什么还受迫害呢?若是这样, 十字架绊倒人的地方就没有了。
11 Taitu, ayu ar afuw isan ana bibinan na’at, aisim ayu boro’ika hi’uwu tibi’a’akiru? Ayu nati ana sisinaf turobe na’at, ayu Keriso onaf afe’en momorob isan abibinan i boro men yare ta timatar.
12 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
12 Oare, au kok nati sabuw iyab kwa a not tibikwakwaris kwaihamiyih hai kok tisinaf ten yanoh foufuh tebow erubarih tema.
13 弟兄们, 你们蒙召得了自由; 只是不可把这自由当作放纵情欲的机会, 总要凭着爱心互相服事。
13 Taitu kwa i hi’afi kwatit roufamen kwabai, baise men iti roufamen kwabaib imaim nuhinafot kwa biya ana kok nanawiyimih, baise nati efanin kwa i yabowamaim nanawiyi taituwa isah kwanabow.
14 因为全部的律法, 都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
14 Anayabin ofafar etei i bai na ita’imon an ta’imon matar, “Taituwa iniyabuwih o isa kubiyabow na’atube.”
15 你们要谨慎, 如果相咬相吞, 恐怕彼此都要毁灭了。
15 Baise o sigarafor na’atube inabat hauhuh iniwa’an turanah inayob inabi’a’afiyen na’at, i mata toniwa’an a kou’ay i boro inagurus ni’en.
16 我是说, 你们应当顺着圣灵行事, 这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
16 Abisa ao i iti. Anun Kakafiyin ana yawasamaim nakaifi kwanama, saise kwa boro men biya ana kok kakafih sinaf susuwimih kwaniwa’an.
17 因为肉体的私欲和圣灵敌对, 圣灵也和肉体敌对; 这两样互相敌对, 使你们不能作自己愿意作的。
17 Anayabin abisa biyat ekokok Anun Kakafiyin i men ekokok naatu abisa Anun Kakafiyin ekokok biyat i men ekokok. Iti sawar rou’ab i tibirakit naatu nati ana naniyan i o men karam abisa kukokok boro inasinaf.
18 但你们若被圣灵引导, 就不在律法以下了。
18 Baise Anun Kakafiyin nananawiyi na’at, o boro men ofafar nabonawiy babanamaim inama’amih.
19 肉体所行的都是显而易见的, 就如淫乱、污秽、邪荡、
19 O biya ana naniyan kakafinamaim nananawiyi ana ro’oh i, baiwa’an kwanekwan not kakakafih not kwanekwan,
20 拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
20 umataratar kwafirih, kwerakwer sabuw baitutumih, bai’a’awanen, yaso’ar, gamin, baiyow; baibobowen kwanekwan, mata baifefek, naatu kau’ay kausisibin gidigidih matar,
21 嫉妒、醉酒、荒宴, 和类似的事。我从前早就告诉过你们, 现在又事先告诉你们: 行这些事的人, 必定不能承受 神的国。
21 bahiy kwanekwan, tom kwanekwan baikoko’aw naatu kakafih sinaf kwanekwan na hanef tetebon, naatu sawar kakafih afa auman. Marasika abimatnuwi na’atube boun iban abimatnuwi maiye. Sabuw iyab sawar iti tisisinaf God ana aiwobomaim boro men hinarun hiniyasisir.
22 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
22 Baise Anun Kakafiyin ana ro’oh i yabow, yasisir, tufuw, yatenub, kabeber, gewagewasin, kakaf,
23 温柔、节制; 这样的事, 是没有律法禁止的。
23 yara’iyen naatu yawas roumutufuren. Sabuw iyab iti yawasamaim tema’am ofafar boro men nafatumih.
24 属基督耶稣的人, 是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
24 Sabuw iyab Keriso Jesu nowan i biyah ana kok naatu biyah ana yababan etei onaf afe’en hi’onaf morob.
25 如果我们靠圣灵活着, 就应该顺着圣灵行事。
25 Yawas boubun iti boun tabai tama’ama i Anun Kakafiyin itit. Imih i Anun Kakafiyin ana kokomaim nabonawiyit.
26 我们不可贪图虚荣, 彼此触怒, 互相嫉妒。
26 It men tanio’o’orot o men taituwat tania’awanih o men taituwat isah tanibobowen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.