Êxodo 40
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 耶和华告诉摩西说:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “正月初一日, 你要把会幕的帐幕竖立起来,
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 把法柜安放在里面, 用幔子把法柜遮盖。
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 把桌子搬进去, 摆上陈设物; 把灯台也搬进去, 把灯台上的灯盏点着。
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 把烧香用的金坛安放在法柜前, 挂上帐幕的门帘。
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间, 把水盛在盆里。
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 又在周围竖立院子的幔幕, 把院子的门帘挂上。
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 你要拿膏油来, 抹帐幕和其中的一切器具, 使帐幕和帐幕的一切器具成圣, 就必成圣。
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 又要抹燔祭坛和坛上的一切器具, 使坛成圣, 坛就必成为至圣。
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 要抹洗濯盆和盆座, 使它成圣。
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来, 用水给他们洗身。
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 要把圣衣给亚伦穿上, 又膏抹他, 使他成圣, 可以作我的祭司。
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 你要把亚伦的儿子带来, 给他们穿上内袍。
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 要膏抹他们好像膏抹他们的父亲一样, 使他们可以作祭司服事我; 他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。”
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 摩西就这样作了; 凡是耶和华吩咐他的, 他都作了。
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 第二年正月初一日, 帐幕就竖立起来了。
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 摩西竖立起帐幕, 安上柱座, 放上木板, 安上横闩, 竖立柱子。
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 把罩棚铺在帐幕上面, 又把罩棚的上盖放在上面; 都是照着耶和华吩咐摩西的。
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 摩西拿了法版, 放在柜里, 把杠穿在柜的两旁, 把施恩座安放在约柜上面。
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 把约柜抬进帐幕里去, 挂上遮盖至圣所的幔子, 把法柜遮盖着, 是照着耶和华吩咐摩西的。
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 又把桌子安放在会幕里, 放在帐幕的北面, 幔子的外面。
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前, 都是照着耶和华吩咐摩西的。
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 摩西把灯台设立在会幕里, 在帐幕的南面, 与桌子相对。
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 在耶和华面前把灯盏点着, 是照着耶和华吩咐摩西的。
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 把金坛安设在会幕里, 幔子的前面;
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 在坛上焚烧芬芳的香, 是照着耶和华吩咐摩西的。
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 又挂上帐幕的门帘。
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口, 把燔祭和素祭献在坛上; 是照着耶和华吩咐摩西的。
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 又把洗濯盆安放在会幕与祭坛之间, 盆里盛水, 作洗濯之用;
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 摩西、亚伦和亚伦的儿子, 可以在这盆里洗手洗脚。
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 每逢他们走进会幕, 或是走近祭坛的时候, 就要先洗濯; 是照着耶和华吩咐摩西的。
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 摩西在帐幕和祭坛的周围, 竖立起院子的幔幕, 又挂上院子的门帘。这样摩西就完成了工程。
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 当时, 有云彩遮盖会幕, 耶和华的荣耀充满了帐幕。
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 摩西不能进入会幕, 因为云彩停在会幕上面, 并且耶和华的荣耀充满着帐幕。
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 在以色列人所有的旅程中是这样的: 每逢云彩从帐幕收上去的时候, 他们就起程;
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 云彩若是不收上去, 他们就不起程, 直到云彩收上去的日子为止。
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 因为以色列人所有的旅程中, 日间有耶和华的云彩在帐幕上, 夜间云中有火, 显在以色列全家的眼前。
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.