Efésios 5
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 因此, 你们既然是蒙爱的儿女, 就应当效法 神。
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 要凭着爱心行事, 好像基督爱我们, 为我们舍己, 当作馨香的供品和祭物献给 神。
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 至于淫乱和任何污秽或贪心的事, 在你们中间连提都不可提, 才合圣徒的体统。
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 更不要讲淫秽和愚妄的话, 或下流的笑话, 这些都与你们不相称; 却要说感谢的话。
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 因为你们确实知道, 无论是淫乱的、污秽的或贪心的(贪心就是拜偶像), 都得不到在基督和 神的国里的基业。
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 不要给别人用空言欺骗了你们, 正因为这些事, 神的震怒必定临到那些悖逆的人。
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 所以, 不要与他们同流合污。
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 你们从前是黑暗的, 现今在主里却是光明的, 行事为人就应当像光明的儿女。
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 光明所结的果子, 就是一切良善、公义、诚实。
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 你们要察验什么是主所喜悦的。
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 不要参与暗昧无益的事, 倒要把它揭露出来,
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 因为他们暗中所作的事, 连提起来也是羞耻的。
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 凡被光揭露的, 都是显而易见的。
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 因为一切显露出来的就是光, 所以有话说: “睡了的人哪, 醒过来, 从死人中起来吧! 基督必要照亮你。”
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 所以, 你们行事为人要谨慎, 不要像愚昧人, 却要像聪明人。
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 要把握时机, 因为这时代邪恶。
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 因此, 不要作糊涂人, 要明白什么是主的旨意。
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 不要醉酒, 醉酒能使人放荡乱性, 却要让圣灵充满。
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 应当用诗章、圣诗、灵歌, 彼此呼应, 口唱心和地赞美主。
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 凡事要奉我们主耶稣基督的名, 常常感谢父 神,
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 还要存敬畏基督的心, 彼此顺服。
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 你们作妻子的, 要顺服自己的丈夫, 好像顺服主一样,
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 因为丈夫是妻子的头, 好像基督是教会的头; 基督又是教会全体的救主。
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 教会怎样顺服基督, 妻子也要照样凡事顺服丈夫。
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 你们作丈夫的, 要爱妻子, 好像基督爱教会, 为教会舍己,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 为的是要用水借着道把教会洗净, 成为圣洁,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 可以作荣耀的教会归给自己, 什么污点皱纹等也没有, 而是圣洁没有瑕疵的。
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 丈夫也应当这样爱妻子, 好像爱自己的身体一样。爱妻子的, 就是爱自己了。
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 从来没有人恨恶自己的身体, 总是保养顾惜, 好像基督对教会一样,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 因为我们是他身上的肢体。
30 porque somos membros do seu corpo.
31 为了这缘故, 人要离开父母, 与妻子结合, 二人成为一体。
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 这是极大的奥秘, 但我是指着基督和教会说的。
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 无论怎样, 你们各人都要爱自己的妻子, 好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.