2 Samuel 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 以色列众支派都到希伯仑来见大卫, 说: “看哪! 我们都是你的骨肉至亲。
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 从前扫罗作我们的王的时候, 领导以色列人行动的是你。耶和华也曾对你说: ‘你要牧养我的子民以色列, 要作以色列的领袖。’”
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 以色列的众长老都到希伯仑来见王。大卫王在希伯仑耶和华面前与他们立约, 他们就膏立大卫作以色列的王。
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 大卫登基的时候是三十岁, 在位共四十年。
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 他在希伯仑作犹大的王七年零六个月; 在耶路撒冷作全以色列和犹大的王三十三年。
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 大卫和随从他的人到了耶路撒冷, 要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说: “你不能进这里来, 这些瞎眼的、跛脚的就能把你抵挡住。”他们心里想: “大卫决不能进那里去。”
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 大卫却攻取了锡安的保障, 就是大卫的城。
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 那一天大卫说: “攻打耶布斯人的, 要把大卫心中恨恶的‘瞎子’和‘瘸子’丢进水沟里。”因此有句俗语说: “瞎眼的或瘸腿的, 都不能进殿里。”
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 后来大卫住在保障里, 称保障为“大卫的城”。大卫又从米罗向里面周围筑墙。
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 大卫渐渐强大, 因为耶和华万军的 神与他同在。
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 推罗王希兰差派使者来见大卫, 又送来香柏木、木匠和石匠, 他们就给大卫建造宫殿。
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 大卫就知道耶和华已经立他作以色列的王, 又因自己的子民以色列的缘故, 使他的国兴盛。
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 大卫离开希伯仑后, 在耶路撒冷又娶了多位妃嫔, 并且生了很多儿女。
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字: 沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 非利士人听见有人膏立了大卫作王统治以色列人, 就全体上来搜寻大卫。大卫听见了, 就下到保障去。
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 非利士人来到, 散布在利乏音谷。
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 大卫求问耶和华说: “我可以上去攻打非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华对大卫说: “你可以上去, 我必把非利士人交在你手里。”
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 于是大卫来到巴力.毗拉心, 在那里击败了非利士人, 说: “耶和华在我面前冲破我的敌人, 好像洪水冲破堤岸一般。”因此他给那地方起名叫巴力.毗拉心。
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 非利士人把他们的神像遗弃在那里, 大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 非利士人又上来, 散布在利乏音谷。
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 大卫又求问耶和华, 耶和华说: “你不要直接上去, 要绕到他们后面, 从桑林对面攻打他们。
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 你一听到桑林树梢上有脚步的声音, 就要赶快行动, 因为那时耶和华已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。”
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 于是大卫照着耶和华所吩咐他的去作, 击杀非利士人, 从迦巴直到基色。
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.