2 Samuel 5
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 以色列众支派都到希伯仑来见大卫, 说: “看哪! 我们都是你的骨肉至亲。
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 从前扫罗作我们的王的时候, 领导以色列人行动的是你。耶和华也曾对你说: ‘你要牧养我的子民以色列, 要作以色列的领袖。’”
2 Outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu que fazias entradas e saídas militares com Israel; também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e serás chefe sobre Israel.
3 以色列的众长老都到希伯仑来见王。大卫王在希伯仑耶和华面前与他们立约, 他们就膏立大卫作以色列的王。
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei, em Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel.
4 大卫登基的时候是三十岁, 在位共四十年。
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; e reinou quarenta anos.
5 他在希伯仑作犹大的王七年零六个月; 在耶路撒冷作全以色列和犹大的王三十三年。
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 大卫和随从他的人到了耶路撒冷, 要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说: “你不能进这里来, 这些瞎眼的、跛脚的就能把你抵挡住。”他们心里想: “大卫决不能进那里去。”
6 Partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que disseram a Davi: Não entrarás aqui, porque os cegos e os coxos te repelirão, como quem diz: Davi não entrará neste lugar.
7 大卫却攻取了锡安的保障, 就是大卫的城。
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 那一天大卫说: “攻打耶布斯人的, 要把大卫心中恨恶的‘瞎子’和‘瘸子’丢进水沟里。”因此有句俗语说: “瞎眼的或瘸腿的, 都不能进殿里。”
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: Todo o que está disposto a ferir os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e fira os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi aborrece. (Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará na casa.)
9 后来大卫住在保障里, 称保障为“大卫的城”。大卫又从米罗向里面周围筑墙。
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; foi edificando em redor, desde Milo e para dentro.
10 大卫渐渐强大, 因为耶和华万军的 神与他同在。
10 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 推罗王希兰差派使者来见大卫, 又送来香柏木、木匠和石匠, 他们就给大卫建造宫殿。
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram uma casa a Davi.
12 大卫就知道耶和华已经立他作以色列的王, 又因自己的子民以色列的缘故, 使他的国兴盛。
12 Reconheceu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 大卫离开希伯仑后, 在耶路撒冷又娶了多位妃嫔, 并且生了很多儿女。
13 Tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字: 沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 非利士人听见有人膏立了大卫作王统治以色列人, 就全体上来搜寻大卫。大卫听见了, 就下到保障去。
17 Ouvindo, pois, os filisteus que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos para prender a Davi; ouvindo-o, desceu Davi à fortaleza.
18 非利士人来到, 散布在利乏音谷。
18 Mas vieram os filisteus e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 大卫求问耶和华说: “我可以上去攻打非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华对大卫说: “你可以上去, 我必把非利士人交在你手里。”
19 Davi consultou ao Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe, porque, certamente, entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 于是大卫来到巴力.毗拉心, 在那里击败了非利士人, 说: “耶和华在我面前冲破我的敌人, 好像洪水冲破堤岸一般。”因此他给那地方起名叫巴力.毗拉心。
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim e os derrotou ali; e disse: Rompeu o Senhor as fileiras inimigas diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 非利士人把他们的神像遗弃在那里, 大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos; e Davi e os seus homens os levaram.
22 非利士人又上来, 散布在利乏音谷。
22 Os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 大卫又求问耶和华, 耶和华说: “你不要直接上去, 要绕到他们后面, 从桑林对面攻打他们。
23 Davi consultou ao Senhor , e este lhe respondeu: Não subirás; rodeia por detrás deles e ataca-os por defronte das amoreiras.
24 你一听到桑林树梢上有脚步的声音, 就要赶快行动, 因为那时耶和华已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。”
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás: é o Senhor que saiu diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 于是大卫照着耶和华所吩咐他的去作, 击杀非利士人, 从迦巴直到基色。
25 Fez Davi como o Senhor lhe ordenara; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.