2 Samuel 5
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 以色列众支派都到希伯仑来见大卫, 说: “看哪! 我们都是你的骨肉至亲。
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 从前扫罗作我们的王的时候, 领导以色列人行动的是你。耶和华也曾对你说: ‘你要牧养我的子民以色列, 要作以色列的领袖。’”
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 以色列的众长老都到希伯仑来见王。大卫王在希伯仑耶和华面前与他们立约, 他们就膏立大卫作以色列的王。
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 大卫登基的时候是三十岁, 在位共四十年。
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 他在希伯仑作犹大的王七年零六个月; 在耶路撒冷作全以色列和犹大的王三十三年。
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 大卫和随从他的人到了耶路撒冷, 要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说: “你不能进这里来, 这些瞎眼的、跛脚的就能把你抵挡住。”他们心里想: “大卫决不能进那里去。”
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 大卫却攻取了锡安的保障, 就是大卫的城。
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 那一天大卫说: “攻打耶布斯人的, 要把大卫心中恨恶的‘瞎子’和‘瘸子’丢进水沟里。”因此有句俗语说: “瞎眼的或瘸腿的, 都不能进殿里。”
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 后来大卫住在保障里, 称保障为“大卫的城”。大卫又从米罗向里面周围筑墙。
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 大卫渐渐强大, 因为耶和华万军的 神与他同在。
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 推罗王希兰差派使者来见大卫, 又送来香柏木、木匠和石匠, 他们就给大卫建造宫殿。
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 大卫就知道耶和华已经立他作以色列的王, 又因自己的子民以色列的缘故, 使他的国兴盛。
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 大卫离开希伯仑后, 在耶路撒冷又娶了多位妃嫔, 并且生了很多儿女。
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字: 沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 非利士人听见有人膏立了大卫作王统治以色列人, 就全体上来搜寻大卫。大卫听见了, 就下到保障去。
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 非利士人来到, 散布在利乏音谷。
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 大卫求问耶和华说: “我可以上去攻打非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华对大卫说: “你可以上去, 我必把非利士人交在你手里。”
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 于是大卫来到巴力.毗拉心, 在那里击败了非利士人, 说: “耶和华在我面前冲破我的敌人, 好像洪水冲破堤岸一般。”因此他给那地方起名叫巴力.毗拉心。
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 非利士人把他们的神像遗弃在那里, 大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 非利士人又上来, 散布在利乏音谷。
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 大卫又求问耶和华, 耶和华说: “你不要直接上去, 要绕到他们后面, 从桑林对面攻打他们。
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 你一听到桑林树梢上有脚步的声音, 就要赶快行动, 因为那时耶和华已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。”
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 于是大卫照着耶和华所吩咐他的去作, 击杀非利士人, 从迦巴直到基色。
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.