1 Timóteo 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 圣灵明明地说, 日后必有人离弃信仰, 跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 这教训是出于说谎的人的虚伪, 他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 他们禁止嫁娶, 禁戒食物。食物本是 神所造的, 是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 因为凡 神所造的, 都是好的, 只要存感谢的心领受, 没有一样是可以弃绝的;
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 你若把这些事提醒弟兄们, 就是基督耶稣的好仆役, 常在信仰的话语上, 和你所遵从美善的教训上得着培养。
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈; 要操练自己达到敬虔的地步。
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 因为操练身体, 益处还少; 唯独操练敬虔, 凡事有益, 享有今生和来世的应许。
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 这话是可信的, 是值得完全接纳的。
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 我们也是为这缘故劳苦努力, 因为我们的盼望在于永活的 神。他是万人的救主, 更是信徒的救主。
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 这些事你要嘱咐人, 教导人。
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 不要叫人小看你年轻, 总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上, 都作信徒的榜样。
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 在我来以前, 你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 不要忽略你所得的恩赐, 就是众长老按手时借着预言赐给你的。
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 这些事你要认真实行, 专心去作, 使众人看出你的长进来。
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 你要谨慎自己, 留心自己的教训。在这些事上要有恒心, 因为你这样作, 不但能救自己, 也能救那些听你的人。
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.