1 Crônicas 2

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以色列的儿子是: 流本、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事, 耶和华就使他死去。
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 犹大的媳妇他玛, 给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉, 共五人。
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 迦米的儿子是亚干; 这亚干偷取了当毁灭之物, 连累了以色列人。
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 以探的儿子是亚撒利雅。
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 兰生亚米拿达; 亚米拿达生拿顺; 拿顺是犹大人的领袖。
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 拿顺生撒门; 撒门生波阿斯。
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 波阿斯生俄备得; 俄备得生耶西。
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 四子拿坦业、五子代拉、
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 六子阿鲜、七子大卫。
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑, 共三人。
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 亚比该生亚玛撒; 亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子, 也和耶略生了儿子; 她的儿子是耶设、朔罢和押墩。
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 阿苏巴死了, 迦勒又娶以法他; 以法他给他生了户珥。
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 户珥生乌利; 乌利生比撒列。
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 后来希斯仑在六十岁的时候, 娶了基列的父亲玛吉的女儿, 与她同房, 她就给他生了西割。
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 西割生睚珥; 睚珥在基列地有二十三座城。
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇, 以及基纳和基纳的村庄, 共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 希斯仑在迦勒.以法他死后, 他的妻子亚比雅给他生了亚施户; 亚施户是提哥亚的父亲。
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 希斯仑的长子耶拉篾的儿子是兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 耶拉篾另有一个妻子, 名叫亚他拉, 是阿南的母亲。
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 阿南的儿子是沙买和雅大; 沙买的儿子是拿答和亚比述。
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 亚比述的妻子名叫亚比孩; 亚比孩给他生了亚办和摩利。
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 拿答的儿子是西列和亚遍; 西列至死没有儿子。
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 亚遍的儿子是以示; 以示的儿子是示珊; 示珊的儿子是亚来。
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单; 益帖至死没有儿子。
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 示珊没有儿子, 只有女儿; 示珊有一仆人, 是埃及人, 名叫耶哈。
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子, 她给耶哈生了亚太。
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 亚太生拿单; 拿单生撒拔。
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 撒拔生以弗拉; 以弗拉生俄备得。
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 俄备得生耶户; 耶户生亚撒利雅。
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 亚撒利雅生希利斯; 希利斯生以利亚萨。
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 以利亚萨生西斯买; 西斯买生沙龙。
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 沙龙生耶加米雅; 耶加米雅生以利沙玛。
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下: 他的长子是米沙, 是西弗的父亲; 他的儿子是玛利沙, 是希伯仑的父亲。
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 示玛生拉含, 是约干的父亲; 利肯生沙买。
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 沙买的儿子是玛云; 玛云是伯.夙的父亲。
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢; 哈兰生迦卸。
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲。迦勒的女儿是押撒。
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以, 以及半数米努.哈人。
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人; 从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 住在雅比斯的经学家的众家族, 有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人, 是利甲家的祖先哈末的后代。
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.