1 Crônicas 2
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 以色列的儿子是: 流本、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事, 耶和华就使他死去。
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 犹大的媳妇他玛, 给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉, 共五人。
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 迦米的儿子是亚干; 这亚干偷取了当毁灭之物, 连累了以色列人。
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 以探的儿子是亚撒利雅。
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 兰生亚米拿达; 亚米拿达生拿顺; 拿顺是犹大人的领袖。
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 拿顺生撒门; 撒门生波阿斯。
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 波阿斯生俄备得; 俄备得生耶西。
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 四子拿坦业、五子代拉、
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 六子阿鲜、七子大卫。
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑, 共三人。
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 亚比该生亚玛撒; 亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子, 也和耶略生了儿子; 她的儿子是耶设、朔罢和押墩。
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 阿苏巴死了, 迦勒又娶以法他; 以法他给他生了户珥。
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 户珥生乌利; 乌利生比撒列。
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 后来希斯仑在六十岁的时候, 娶了基列的父亲玛吉的女儿, 与她同房, 她就给他生了西割。
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 西割生睚珥; 睚珥在基列地有二十三座城。
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇, 以及基纳和基纳的村庄, 共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 希斯仑在迦勒.以法他死后, 他的妻子亚比雅给他生了亚施户; 亚施户是提哥亚的父亲。
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 希斯仑的长子耶拉篾的儿子是兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 耶拉篾另有一个妻子, 名叫亚他拉, 是阿南的母亲。
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 阿南的儿子是沙买和雅大; 沙买的儿子是拿答和亚比述。
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 亚比述的妻子名叫亚比孩; 亚比孩给他生了亚办和摩利。
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 拿答的儿子是西列和亚遍; 西列至死没有儿子。
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 亚遍的儿子是以示; 以示的儿子是示珊; 示珊的儿子是亚来。
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单; 益帖至死没有儿子。
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 示珊没有儿子, 只有女儿; 示珊有一仆人, 是埃及人, 名叫耶哈。
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子, 她给耶哈生了亚太。
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 亚太生拿单; 拿单生撒拔。
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 撒拔生以弗拉; 以弗拉生俄备得。
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 俄备得生耶户; 耶户生亚撒利雅。
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 亚撒利雅生希利斯; 希利斯生以利亚萨。
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 以利亚萨生西斯买; 西斯买生沙龙。
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 沙龙生耶加米雅; 耶加米雅生以利沙玛。
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下: 他的长子是米沙, 是西弗的父亲; 他的儿子是玛利沙, 是希伯仑的父亲。
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 示玛生拉含, 是约干的父亲; 利肯生沙买。
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 沙买的儿子是玛云; 玛云是伯.夙的父亲。
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢; 哈兰生迦卸。
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲。迦勒的女儿是押撒。
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以, 以及半数米努.哈人。
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人; 从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 住在雅比斯的经学家的众家族, 有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人, 是利甲家的祖先哈末的后代。
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.