1 Crônicas 1

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 亚当、塞特、以挪士、
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 该南、玛勒列、雅列、
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 以诺、玛土撒拉、拉麦、
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 挪亚、挪亚生闪、含和雅弗。
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 雅完的儿子是以利沙、他施, 基提人和多单人也是他的子孙。
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 古实又生宁录; 宁录是世上第一位英雄。
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 埃及生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人; 从迦斐托而出的有非利士人。
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 迦南生了长子西顿, 又生赫。
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 他的子孙还有: 耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 希未人、亚基人、西尼人、
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰; 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、米设。
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 亚法撒生沙拉, 沙拉生希伯。
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 希伯生了两个儿子, 一个名叫法勒, 因为他在世的时候, 世人就分散各地; 法勒的兄弟名叫约坍。
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 哈多兰、乌萨、德拉、
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 以巴录、亚比玛利、示巴、
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 闪、亚法撒、沙拉、
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 希伯、法勒、拉吴、
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 西鹿、拿鹤、他拉、
26 Serugue, Naor, Tera
27 亚伯兰, 亚伯兰就是亚伯拉罕。
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 以下是他们的后代: 以实玛利的长子是尼拜约, 他其余的儿子是基达、押德别、米比衫、
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 伊突、拿非施、基底玛; 这些人都是以实玛利的儿子。
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子, 就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这些人都是基土拉的子孙。
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰和可拉。
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳和亚玛力。
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察和底珊。
38 — ausente —
39 罗坍的儿子是何利、荷幔; 罗坍的妹妹是亭纳。
39 — ausente —
40 朔巴的儿子是亚勒、玛拿辖、以巴录、示非和阿南。祭便的儿子是亚雅和亚拿。
40 — ausente —
41 亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰和基兰。
41 — ausente —
42 以察的儿子是辟罕、撒番、耶亚干。底珊的儿子是乌斯和亚兰。
42 — ausente —
43 以色列人没有君王统治的时候, 在以东地作王的有以下这些人: 比珥的儿子比拉, 他的京城名叫亭哈巴。
43 — ausente —
44 比拉死了, 波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
44 — ausente —
45 约巴死了, 来自提幔地的户珊接续他作王。
45 — ausente —
46 户珊死了, 比达的儿子哈达接续他作王; 这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的, 他的京城名叫亚未得。
46 — ausente —
47 哈达死了, 玛士利加人桑拉接续他作王。
47 — ausente —
48 桑拉死了, 来自幼发拉底河旁边的利河伯的扫罗接续他作王。
48 — ausente —
49 扫罗死了, 亚革波的儿子巴勒.哈南接续他作王。
49 — ausente —
50 巴勒.哈南死了, 哈达接续他作王, 他的京城名叫巴伊; 他的妻子名叫米希他别, 是米.萨合的孙女、玛特列的女儿。
50 — ausente —
51 哈达死了, 以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 玛基叠族长、以兰族长, 这些人都是以东的族长。
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.