Salmos 118
Chinese Union Version (CUV) vs VC
1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 願 以 色 列 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 願 亞 倫 的 家 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 願 敬 畏 耶 和 華 的 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 有 耶 和 華 幫 助 我 . 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 在 那 幫 助 我 的 人 中 、 有 耶 和 華 幫 助 我 . 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 人 。
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 王 子 。
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 萬 民 圍 繞 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 他 們 環 繞 我 、 圍 困 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 、 好 像 燒 荊 棘 的 火 、 必 被 熄 滅 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 你 推 我 要 叫 我 跌 倒 、 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救 。
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 這 是 耶 和 華 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 . 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 。
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 亨 通 。
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 奉 耶 和 華 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 、 為 你 們 祝 福 。
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 耶 和 華 是 神 . 他 光 照 了 我 們 . 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 、 牽 到 壇 角 那 裡 。
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 你 是 我 的 神 、 我 要 稱 謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊 崇 你 。
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.