Salmos 118
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 願 以 色 列 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 願 亞 倫 的 家 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 願 敬 畏 耶 和 華 的 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 有 耶 和 華 幫 助 我 . 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 在 那 幫 助 我 的 人 中 、 有 耶 和 華 幫 助 我 . 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 人 。
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 王 子 。
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 萬 民 圍 繞 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 他 們 環 繞 我 、 圍 困 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 、 好 像 燒 荊 棘 的 火 、 必 被 熄 滅 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 你 推 我 要 叫 我 跌 倒 、 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救 。
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 這 是 耶 和 華 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 . 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 。
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 亨 通 。
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 奉 耶 和 華 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 、 為 你 們 祝 福 。
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 耶 和 華 是 神 . 他 光 照 了 我 們 . 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 、 牽 到 壇 角 那 裡 。
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 你 是 我 的 神 、 我 要 稱 謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊 崇 你 。
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.