Salmos 118

Chinese Union Version (CUV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 願 以 色 列 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 願 亞 倫 的 家 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 願 敬 畏 耶 和 華 的 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 有 耶 和 華 幫 助 我 . 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 在 那 幫 助 我 的 人 中 、 有 耶 和 華 幫 助 我 . 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 人 。
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 王 子 。
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 萬 民 圍 繞 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 他 們 環 繞 我 、 圍 困 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 、 好 像 燒 荊 棘 的 火 、 必 被 熄 滅 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 你 推 我 要 叫 我 跌 倒 、 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救 。
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 這 是 耶 和 華 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 . 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 。
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 亨 通 。
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 奉 耶 和 華 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 、 為 你 們 祝 福 。
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 耶 和 華 是 神 . 他 光 照 了 我 們 . 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 、 牽 到 壇 角 那 裡 。
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 你 是 我 的 神 、 我 要 稱 謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊 崇 你 。
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.