Salmos 118
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 願 以 色 列 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 願 亞 倫 的 家 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 願 敬 畏 耶 和 華 的 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 有 耶 和 華 幫 助 我 . 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 在 那 幫 助 我 的 人 中 、 有 耶 和 華 幫 助 我 . 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 人 。
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 王 子 。
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 萬 民 圍 繞 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 他 們 環 繞 我 、 圍 困 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 、 好 像 燒 荊 棘 的 火 、 必 被 熄 滅 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 你 推 我 要 叫 我 跌 倒 、 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救 。
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 這 是 耶 和 華 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 . 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 。
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 亨 通 。
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 奉 耶 和 華 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 、 為 你 們 祝 福 。
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 耶 和 華 是 神 . 他 光 照 了 我 們 . 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 、 牽 到 壇 角 那 裡 。
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 你 是 我 的 神 、 我 要 稱 謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊 崇 你 。
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.