Provérbios 24

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 你 不 要 嫉 妒 惡 人 、 也 不 要 起 意 與 他 們 相 處 .
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 因 為 他 們 的 心 、 圖 謀 強 暴 . 他 們 的 口 、 談 論 奸 惡 。
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 房 屋 因 智 慧 建 造 、 又 因 聰 明 立 穩 .
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 其 中 因 知 識 充 滿 各 樣 美 好 寶 貴 的 財 物 。
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 智 慧 人 大 有 能 力 . 有 知 識 的 人 、 力 上 加 力 。
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 你 去 打 仗 、 要 憑 智 謀 . 謀 士 眾 多 、 人 便 得 勝 。
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 智 慧 極 高 、 非 愚 昧 人 所 能 及 、 所 以 在 城 門 內 、 不 敢 開 口 。
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 設 計 作 惡 的 、 必 稱 為 奸 人 。
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 愚 妄 人 的 思 念 、 乃 是 罪 惡 . 褻 慢 者 為 人 所 憎 惡 。
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 你 在 患 難 之 日 若 膽 怯 、 你 的 力 量 就 微 小 。
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 人 被 拉 到 死 地 、 你 要 解 救 . 人 將 被 殺 、 你 須 攔 阻 。
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 你 若 說 、 這 事 我 未 曾 知 道 . 那 衡 量 人 心 的 、 豈 不 明 白 麼 . 保 守 你 命 的 豈 不 知 道 麼 . 他 豈 不 按 各 人 所 行 、 的 報 應 各 人 麼 。
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 我 兒 、 你 要 喫 蜜 、 因 為 是 好 的 . 喫 蜂 房 下 滴 的 蜜 、 便 覺 甘 甜 。
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 你 心 得 了 智 慧 、 也 必 覺 得 如 此 . 你 若 找 著 、 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 、 也 不 至 斷 絕 。
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 你 這 惡 人 、 不 要 埋 伏 攻 擊 義 人 的 家 . 不 要 毀 壞 他 安 居 之 所 。
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 因 為 義 人 雖 七 次 跌 倒 、 仍 必 興 起 . 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 你 仇 敵 跌 倒 、 你 不 要 歡 喜 . 他 傾 倒 、 你 心 不 要 快 樂 。
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 恐 怕 耶 和 華 看 見 就 不 喜 悅 、 將 怒 氣 從 仇 敵 身 上 轉 過 來 。
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 . 也 不 要 嫉 妒 惡 人 .
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 因 為 惡 人 終 不 得 善 報 . 惡 人 的 燈 、 也 必 熄 滅 。
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 我 兒 、 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 . 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 .
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 因 為 他 們 的 災 難 、 必 忽 然 而 起 . 耶 和 華 與 君 王 所 施 行 的 毀 滅 、 誰 能 知 道 呢 。
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 。 審 判 時 看 人 情 面 、 是 不 好 的 。
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 對 惡 人 說 、 你 是 義 人 的 、 這 人 萬 民 必 咒 詛 、 列 邦 必 憎 惡 。
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 責 備 惡 人 的 、 必 得 喜 悅 . 美 好 的 福 、 也 必 臨 到 他 。
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 應 對 正 直 的 、 猶 如 與 人 親 嘴 。
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 你 要 在 外 頭 豫 備 工 料 、 在 田 間 辦 理 整 齊 、 然 後 建 造 房 屋 。
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 不 可 無 故 作 見 證 、 陷 害 鄰 舍 . 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 不 可 說 、 人 怎 樣 待 我 、 我 也 怎 樣 待 他 、 我 必 照 他 所 行 的 報 復 他 。
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 .
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 荊 棘 長 滿 了 地 皮 、 刺 草 遮 蓋 了 田 面 、 石 牆 也 坍 塌 了 .
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 我 看 見 就 留 心 思 想 、 我 看 著 就 領 了 訓 誨 。
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 再 睡 片 時 、 打 盹 片 時 、 抱 著 手 躺 臥 片 時 、
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 你 的 貧 窮 、 就 必 如 強 盜 速 來 、 你 的 缺 乏 、 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.