Provérbios 24
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 你 不 要 嫉 妒 惡 人 、 也 不 要 起 意 與 他 們 相 處 .
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 因 為 他 們 的 心 、 圖 謀 強 暴 . 他 們 的 口 、 談 論 奸 惡 。
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 房 屋 因 智 慧 建 造 、 又 因 聰 明 立 穩 .
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 其 中 因 知 識 充 滿 各 樣 美 好 寶 貴 的 財 物 。
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 智 慧 人 大 有 能 力 . 有 知 識 的 人 、 力 上 加 力 。
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 你 去 打 仗 、 要 憑 智 謀 . 謀 士 眾 多 、 人 便 得 勝 。
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 智 慧 極 高 、 非 愚 昧 人 所 能 及 、 所 以 在 城 門 內 、 不 敢 開 口 。
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 設 計 作 惡 的 、 必 稱 為 奸 人 。
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 愚 妄 人 的 思 念 、 乃 是 罪 惡 . 褻 慢 者 為 人 所 憎 惡 。
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 你 在 患 難 之 日 若 膽 怯 、 你 的 力 量 就 微 小 。
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 人 被 拉 到 死 地 、 你 要 解 救 . 人 將 被 殺 、 你 須 攔 阻 。
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 你 若 說 、 這 事 我 未 曾 知 道 . 那 衡 量 人 心 的 、 豈 不 明 白 麼 . 保 守 你 命 的 豈 不 知 道 麼 . 他 豈 不 按 各 人 所 行 、 的 報 應 各 人 麼 。
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 我 兒 、 你 要 喫 蜜 、 因 為 是 好 的 . 喫 蜂 房 下 滴 的 蜜 、 便 覺 甘 甜 。
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 你 心 得 了 智 慧 、 也 必 覺 得 如 此 . 你 若 找 著 、 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 、 也 不 至 斷 絕 。
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 你 這 惡 人 、 不 要 埋 伏 攻 擊 義 人 的 家 . 不 要 毀 壞 他 安 居 之 所 。
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 因 為 義 人 雖 七 次 跌 倒 、 仍 必 興 起 . 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 你 仇 敵 跌 倒 、 你 不 要 歡 喜 . 他 傾 倒 、 你 心 不 要 快 樂 。
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 恐 怕 耶 和 華 看 見 就 不 喜 悅 、 將 怒 氣 從 仇 敵 身 上 轉 過 來 。
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 . 也 不 要 嫉 妒 惡 人 .
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 因 為 惡 人 終 不 得 善 報 . 惡 人 的 燈 、 也 必 熄 滅 。
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 我 兒 、 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 . 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 .
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 因 為 他 們 的 災 難 、 必 忽 然 而 起 . 耶 和 華 與 君 王 所 施 行 的 毀 滅 、 誰 能 知 道 呢 。
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 。 審 判 時 看 人 情 面 、 是 不 好 的 。
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 對 惡 人 說 、 你 是 義 人 的 、 這 人 萬 民 必 咒 詛 、 列 邦 必 憎 惡 。
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 責 備 惡 人 的 、 必 得 喜 悅 . 美 好 的 福 、 也 必 臨 到 他 。
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 應 對 正 直 的 、 猶 如 與 人 親 嘴 。
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 你 要 在 外 頭 豫 備 工 料 、 在 田 間 辦 理 整 齊 、 然 後 建 造 房 屋 。
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 不 可 無 故 作 見 證 、 陷 害 鄰 舍 . 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 不 可 說 、 人 怎 樣 待 我 、 我 也 怎 樣 待 他 、 我 必 照 他 所 行 的 報 復 他 。
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 .
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 荊 棘 長 滿 了 地 皮 、 刺 草 遮 蓋 了 田 面 、 石 牆 也 坍 塌 了 .
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 我 看 見 就 留 心 思 想 、 我 看 著 就 領 了 訓 誨 。
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 再 睡 片 時 、 打 盹 片 時 、 抱 著 手 躺 臥 片 時 、
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 你 的 貧 窮 、 就 必 如 強 盜 速 來 、 你 的 缺 乏 、 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.