Provérbios 24
Chinese Union Version (CUV) vs ARC
1 你 不 要 嫉 妒 惡 人 、 也 不 要 起 意 與 他 們 相 處 .
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 因 為 他 們 的 心 、 圖 謀 強 暴 . 他 們 的 口 、 談 論 奸 惡 。
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 房 屋 因 智 慧 建 造 、 又 因 聰 明 立 穩 .
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 其 中 因 知 識 充 滿 各 樣 美 好 寶 貴 的 財 物 。
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 智 慧 人 大 有 能 力 . 有 知 識 的 人 、 力 上 加 力 。
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 你 去 打 仗 、 要 憑 智 謀 . 謀 士 眾 多 、 人 便 得 勝 。
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 智 慧 極 高 、 非 愚 昧 人 所 能 及 、 所 以 在 城 門 內 、 不 敢 開 口 。
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 設 計 作 惡 的 、 必 稱 為 奸 人 。
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 愚 妄 人 的 思 念 、 乃 是 罪 惡 . 褻 慢 者 為 人 所 憎 惡 。
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 你 在 患 難 之 日 若 膽 怯 、 你 的 力 量 就 微 小 。
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 人 被 拉 到 死 地 、 你 要 解 救 . 人 將 被 殺 、 你 須 攔 阻 。
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 你 若 說 、 這 事 我 未 曾 知 道 . 那 衡 量 人 心 的 、 豈 不 明 白 麼 . 保 守 你 命 的 豈 不 知 道 麼 . 他 豈 不 按 各 人 所 行 、 的 報 應 各 人 麼 。
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 我 兒 、 你 要 喫 蜜 、 因 為 是 好 的 . 喫 蜂 房 下 滴 的 蜜 、 便 覺 甘 甜 。
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 你 心 得 了 智 慧 、 也 必 覺 得 如 此 . 你 若 找 著 、 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 、 也 不 至 斷 絕 。
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 你 這 惡 人 、 不 要 埋 伏 攻 擊 義 人 的 家 . 不 要 毀 壞 他 安 居 之 所 。
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 因 為 義 人 雖 七 次 跌 倒 、 仍 必 興 起 . 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 你 仇 敵 跌 倒 、 你 不 要 歡 喜 . 他 傾 倒 、 你 心 不 要 快 樂 。
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 恐 怕 耶 和 華 看 見 就 不 喜 悅 、 將 怒 氣 從 仇 敵 身 上 轉 過 來 。
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 . 也 不 要 嫉 妒 惡 人 .
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 因 為 惡 人 終 不 得 善 報 . 惡 人 的 燈 、 也 必 熄 滅 。
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 我 兒 、 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 . 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 .
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 因 為 他 們 的 災 難 、 必 忽 然 而 起 . 耶 和 華 與 君 王 所 施 行 的 毀 滅 、 誰 能 知 道 呢 。
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 。 審 判 時 看 人 情 面 、 是 不 好 的 。
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 對 惡 人 說 、 你 是 義 人 的 、 這 人 萬 民 必 咒 詛 、 列 邦 必 憎 惡 。
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 責 備 惡 人 的 、 必 得 喜 悅 . 美 好 的 福 、 也 必 臨 到 他 。
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 應 對 正 直 的 、 猶 如 與 人 親 嘴 。
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 你 要 在 外 頭 豫 備 工 料 、 在 田 間 辦 理 整 齊 、 然 後 建 造 房 屋 。
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 不 可 無 故 作 見 證 、 陷 害 鄰 舍 . 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 不 可 說 、 人 怎 樣 待 我 、 我 也 怎 樣 待 他 、 我 必 照 他 所 行 的 報 復 他 。
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 .
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 荊 棘 長 滿 了 地 皮 、 刺 草 遮 蓋 了 田 面 、 石 牆 也 坍 塌 了 .
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 我 看 見 就 留 心 思 想 、 我 看 著 就 領 了 訓 誨 。
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 再 睡 片 時 、 打 盹 片 時 、 抱 著 手 躺 臥 片 時 、
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 你 的 貧 窮 、 就 必 如 強 盜 速 來 、 你 的 缺 乏 、 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.