Provérbios 24

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 你 不 要 嫉 妒 惡 人 、 也 不 要 起 意 與 他 們 相 處 .
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 因 為 他 們 的 心 、 圖 謀 強 暴 . 他 們 的 口 、 談 論 奸 惡 。
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 房 屋 因 智 慧 建 造 、 又 因 聰 明 立 穩 .
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 其 中 因 知 識 充 滿 各 樣 美 好 寶 貴 的 財 物 。
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 智 慧 人 大 有 能 力 . 有 知 識 的 人 、 力 上 加 力 。
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 你 去 打 仗 、 要 憑 智 謀 . 謀 士 眾 多 、 人 便 得 勝 。
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 智 慧 極 高 、 非 愚 昧 人 所 能 及 、 所 以 在 城 門 內 、 不 敢 開 口 。
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 設 計 作 惡 的 、 必 稱 為 奸 人 。
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 愚 妄 人 的 思 念 、 乃 是 罪 惡 . 褻 慢 者 為 人 所 憎 惡 。
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 你 在 患 難 之 日 若 膽 怯 、 你 的 力 量 就 微 小 。
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 人 被 拉 到 死 地 、 你 要 解 救 . 人 將 被 殺 、 你 須 攔 阻 。
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 你 若 說 、 這 事 我 未 曾 知 道 . 那 衡 量 人 心 的 、 豈 不 明 白 麼 . 保 守 你 命 的 豈 不 知 道 麼 . 他 豈 不 按 各 人 所 行 、 的 報 應 各 人 麼 。
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 我 兒 、 你 要 喫 蜜 、 因 為 是 好 的 . 喫 蜂 房 下 滴 的 蜜 、 便 覺 甘 甜 。
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 你 心 得 了 智 慧 、 也 必 覺 得 如 此 . 你 若 找 著 、 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 、 也 不 至 斷 絕 。
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 你 這 惡 人 、 不 要 埋 伏 攻 擊 義 人 的 家 . 不 要 毀 壞 他 安 居 之 所 。
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 因 為 義 人 雖 七 次 跌 倒 、 仍 必 興 起 . 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 你 仇 敵 跌 倒 、 你 不 要 歡 喜 . 他 傾 倒 、 你 心 不 要 快 樂 。
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 恐 怕 耶 和 華 看 見 就 不 喜 悅 、 將 怒 氣 從 仇 敵 身 上 轉 過 來 。
18 para que o ­SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 . 也 不 要 嫉 妒 惡 人 .
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 因 為 惡 人 終 不 得 善 報 . 惡 人 的 燈 、 也 必 熄 滅 。
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 我 兒 、 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 . 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 .
21 Meu filho, teme ao ­SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 因 為 他 們 的 災 難 、 必 忽 然 而 起 . 耶 和 華 與 君 王 所 施 行 的 毀 滅 、 誰 能 知 道 呢 。
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 。 審 判 時 看 人 情 面 、 是 不 好 的 。
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 對 惡 人 說 、 你 是 義 人 的 、 這 人 萬 民 必 咒 詛 、 列 邦 必 憎 惡 。
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 責 備 惡 人 的 、 必 得 喜 悅 . 美 好 的 福 、 也 必 臨 到 他 。
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 應 對 正 直 的 、 猶 如 與 人 親 嘴 。
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 你 要 在 外 頭 豫 備 工 料 、 在 田 間 辦 理 整 齊 、 然 後 建 造 房 屋 。
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 不 可 無 故 作 見 證 、 陷 害 鄰 舍 . 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 不 可 說 、 人 怎 樣 待 我 、 我 也 怎 樣 待 他 、 我 必 照 他 所 行 的 報 復 他 。
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 .
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 荊 棘 長 滿 了 地 皮 、 刺 草 遮 蓋 了 田 面 、 石 牆 也 坍 塌 了 .
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 我 看 見 就 留 心 思 想 、 我 看 著 就 領 了 訓 誨 。
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 再 睡 片 時 、 打 盹 片 時 、 抱 著 手 躺 臥 片 時 、
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 你 的 貧 窮 、 就 必 如 強 盜 速 來 、 你 的 缺 乏 、 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.