Jó 28
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 銀 子 有 礦 、 煉 金 有 方 。
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 鐵 從 地 裡 挖 出 、 銅 從 石 中 鎔 化 。
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 人 為 黑 暗 定 界 限 、 查 究 幽 暗 陰 翳 的 石 頭 、 直 到 極 處 .
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 在 無 人 居 住 之 處 刨 開 礦 穴 、 過 路 的 人 也 想 不 到 他 們 . 又 與 人 遠 離 、 懸 在 空 中 搖 來 搖 去 。
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 至 於 地 、 能 出 糧 食 . 地 內 好 像 被 火 翻 起 來 。
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 地 中 的 石 頭 有 藍 寶 石 、 並 有 金 沙 。
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 礦 中 的 路 鷙 鳥 不 得 知 道 、 鷹 眼 也 未 見 過 .
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 狂 傲 的 野 獸 未 曾 行 過 . 猛 烈 的 獅 子 也 未 曾 經 過 。
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 人 伸 手 鑿 開 堅 石 、 傾 倒 山 根 。
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 在 磐 石 中 鑿 出 水 道 . 親 眼 看 見 各 樣 寶 物 。
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 他 封 閉 水 不 得 滴 流 . 使 隱 藏 的 物 顯 露 出 來 。
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 然 而 智 慧 有 何 處 可 尋 . 聰 明 之 處 在 那 裡 呢 。
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 智 慧 的 價 值 無 人 能 知 、 在 活 人 之 地 也 無 處 可 尋 。
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 深 淵 說 、 不 在 我 內 . 滄 海 說 、 不 在 我 中 。
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 智 慧 非 用 黃 金 可 得 、 也 不 能 平 白 銀 為 他 的 價 值 。
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 俄 斐 金 、 和 貴 重 的 紅 瑪 瑙 、 並 藍 寶 石 、 不 足 與 較 量 。
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 黃 金 、 和 玻 璃 、 不 足 與 比 較 、 精 金 的 器 皿 、 不 足 與 兌 換 。
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 珊 瑚 、 水 晶 、 都 不 足 論 、 智 慧 的 價 值 勝 過 珍 珠 。 〔 或 作 紅 寶 石 〕
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 古 實 的 紅 璧 璽 、 不 足 與 比 較 。 精 金 、 也 不 足 與 較 量 。
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 智 慧 從 何 處 來 呢 . 聰 明 之 處 在 那 裡 呢 。
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 是 向 一 切 有 生 命 的 眼 目 隱 藏 、 向 空 中 的 飛 鳥 掩 蔽 。
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 滅 沒 和 死 亡 說 、 我 們 風 聞 其 名 。
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 神 明 白 智 慧 的 道 路 、 曉 得 智 慧 的 所 在 。
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 因 他 鑒 察 直 到 地 極 、 遍 觀 普 天 之 下 .
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 要 為 風 定 輕 重 . 又 度 量 諸 水 。
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 他 為 雨 露 定 命 令 、 為 雷 電 定 道 路 。
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 那 時 他 看 見 智 慧 、 而 且 述 說 . 他 堅 定 、 並 且 查 究 。
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 他 對 人 說 、 敬 畏 主 就 是 智 慧 、 遠 離 惡 便 是 聰 明 。
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.