Jó 28

Chinese Union Version (CUV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 銀 子 有 礦 、 煉 金 有 方 。
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 鐵 從 地 裡 挖 出 、 銅 從 石 中 鎔 化 。
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 人 為 黑 暗 定 界 限 、 查 究 幽 暗 陰 翳 的 石 頭 、 直 到 極 處 .
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 在 無 人 居 住 之 處 刨 開 礦 穴 、 過 路 的 人 也 想 不 到 他 們 . 又 與 人 遠 離 、 懸 在 空 中 搖 來 搖 去 。
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 至 於 地 、 能 出 糧 食 . 地 內 好 像 被 火 翻 起 來 。
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 地 中 的 石 頭 有 藍 寶 石 、 並 有 金 沙 。
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 礦 中 的 路 鷙 鳥 不 得 知 道 、 鷹 眼 也 未 見 過 .
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 狂 傲 的 野 獸 未 曾 行 過 . 猛 烈 的 獅 子 也 未 曾 經 過 。
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 人 伸 手 鑿 開 堅 石 、 傾 倒 山 根 。
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 在 磐 石 中 鑿 出 水 道 . 親 眼 看 見 各 樣 寶 物 。
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 他 封 閉 水 不 得 滴 流 . 使 隱 藏 的 物 顯 露 出 來 。
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 然 而 智 慧 有 何 處 可 尋 . 聰 明 之 處 在 那 裡 呢 。
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 智 慧 的 價 值 無 人 能 知 、 在 活 人 之 地 也 無 處 可 尋 。
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 深 淵 說 、 不 在 我 內 . 滄 海 說 、 不 在 我 中 。
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 智 慧 非 用 黃 金 可 得 、 也 不 能 平 白 銀 為 他 的 價 值 。
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 俄 斐 金 、 和 貴 重 的 紅 瑪 瑙 、 並 藍 寶 石 、 不 足 與 較 量 。
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 黃 金 、 和 玻 璃 、 不 足 與 比 較 、 精 金 的 器 皿 、 不 足 與 兌 換 。
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 珊 瑚 、 水 晶 、 都 不 足 論 、 智 慧 的 價 值 勝 過 珍 珠 。 〔 或 作 紅 寶 石 〕
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 古 實 的 紅 璧 璽 、 不 足 與 比 較 。 精 金 、 也 不 足 與 較 量 。
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 智 慧 從 何 處 來 呢 . 聰 明 之 處 在 那 裡 呢 。
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 是 向 一 切 有 生 命 的 眼 目 隱 藏 、 向 空 中 的 飛 鳥 掩 蔽 。
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 滅 沒 和 死 亡 說 、 我 們 風 聞 其 名 。
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 神 明 白 智 慧 的 道 路 、 曉 得 智 慧 的 所 在 。
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 因 他 鑒 察 直 到 地 極 、 遍 觀 普 天 之 下 .
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 要 為 風 定 輕 重 . 又 度 量 諸 水 。
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 他 為 雨 露 定 命 令 、 為 雷 電 定 道 路 。
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 那 時 他 看 見 智 慧 、 而 且 述 說 . 他 堅 定 、 並 且 查 究 。
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 他 對 人 說 、 敬 畏 主 就 是 智 慧 、 遠 離 惡 便 是 聰 明 。
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.