Jó 13
Chinese Union Version (CUV) vs VC
1 這 一 切 我 眼 都 見 過 、 我 耳 都 聽 過 、 而 且 明 白 。
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 你 們 所 知 道 的 、 我 也 知 道 . 並 非 不 及 你 們 。
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 我 真 要 對 全 能 者 說 話 、 我 願 與 神 理 論 。
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 你 們 是 編 造 謊 言 的 、 都 是 無 用 的 醫 生 。
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 惟 願 你 們 全 然 不 作 聲 . 這 就 算 為 你 們 的 智 慧 。
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 請 你 們 聽 我 的 辯 論 、 留 心 聽 我 口 中 的 分 訴 。
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 你 們 要 為 神 說 不 義 的 話 麼 、 為 他 說 詭 詐 的 言 語 麼 。
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 你 們 要 為 神 徇 情 麼 、 要 為 他 爭 論 麼 。
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 他 查 出 你 們 來 、 這 豈 是 好 麼 . 人 欺 哄 人 、 你 們 也 要 照 樣 欺 哄 他 麼 。
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 你 們 若 暗 中 徇 情 、 他 必 要 責 備 你 們 。
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 他 的 尊 榮 、 豈 不 叫 你 們 懼 怕 麼 . 他 的 驚 嚇 、 豈 不 臨 到 你 們 麼 。
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 你 們 以 為 可 記 念 的 箴 言 、 是 爐 灰 的 箴 言 . 你 們 以 為 可 靠 的 堅 壘 是 淤 泥 的 堅 壘 。
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 你 們 不 要 作 聲 、 任 憑 我 罷 、 讓 我 說 話 . 無 論 如 何 我 都 承 當 。
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 、 將 我 的 命 放 在 手 中 。
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 他 必 殺 我 . 我 雖 無 指 望 、 然 而 我 在 他 面 前 還 要 辯 明 我 所 行 的 。
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 這 要 成 為 我 的 拯 救 、 因 為 不 虔 誠 的 人 不 得 到 他 面 前 。
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 你 們 要 細 聽 我 的 言 語 、 使 我 所 辯 論 的 、 入 你 們 的 耳 中 。
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 我 已 陳 明 我 的 案 、 知 道 自 己 有 義 。
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 有 誰 與 我 爭 論 、 我 就 情 願 緘 默 不 言 、 氣 絕 而 亡 。
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 惟 有 兩 件 、 不 要 向 我 施 行 、 我 就 不 躲 開 你 的 面 .
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 就 是 把 你 的 手 縮 回 、 遠 離 我 身 . 又 不 使 你 的 驚 惶 威 嚇 我 。
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 這 樣 、 你 呼 叫 、 我 就 回 答 . 或 是 讓 我 說 話 、 你 回 答 我 。
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 我 的 罪 孽 和 罪 過 有 多 少 呢 . 求 你 叫 我 知 道 我 的 過 犯 與 罪 愆 。
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 你 為 何 掩 面 、 拿 我 當 仇 敵 呢 。
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 你 要 驚 動 被 風 吹 的 葉 子 麼 . 要 追 趕 枯 乾 的 碎 秸 麼 .
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 你 按 罪 狀 刑 罰 我 、 又 使 我 擔 當 幼 年 的 罪 孽 .
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 、 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 、 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 、 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.