Provérbios 23
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC
1 你 若 与 官 长 坐 席 , 要 留 意 在 你 面 前 的 是 谁 。
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 你 若 是 贪 食 的 , 就 当 拿 刀 放 在 喉 咙 上 。
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 不 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 不 要 劳 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聪 明 。
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 你 岂 要 定 睛 在 虚 无 的 钱 财 上 么 ? 因 钱 财 必 长 翅 膀 , 如 鹰 向 天 飞 去 。
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 不 要 吃 恶 眼 人 的 饭 , 也 不 要 贪 他 的 美 味 ;
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 因 为 他 心 怎 样 思 量 , 他 为 人 就 是 怎 样 。 他 虽 对 你 说 , 请 吃 , 请 喝 , 他 的 心 却 与 你 相 背 。
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 你 所 吃 的 那 点 食 物 必 吐 出 来 ; 你 所 说 的 甘 美 言 语 也 必 落 空 。
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 你 不 要 说 话 给 愚 昧 人 听 , 因 他 必 藐 视 你 智 慧 的 言 语 。
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 不 可 挪 移 古 时 的 地 界 , 也 不 可 侵 入 孤 儿 的 田 地 ;
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 因 他 们 的 救 赎 主 大 冇 能 力 , 他 必 向 你 为 他 们 辨 屈 。
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 你 要 留 心 领 受 训 诲 , 侧 耳 听 从 知 识 的 言 语 。
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 于 死 。
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 你 要 用 杖 打 他 , 就 可 以 救 他 的 灵 魂 免 下 阴 间 。
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 我 儿 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 欢 喜 。
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 你 的 嘴 若 说 正 直 话 , 我 的 心 肠 也 必 快 乐 。
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 终 日 敬 畏 耶 和 华 ;
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 因 为 至 终 必 冇 善 报 , 你 的 指 望 也 不 至 断 绝 。
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 我 儿 , 你 当 听 , 当 存 智 慧 , 好 在 正 道 上 引 导 你 的 心 。
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 好 饮 酒 的 , 好 吃 肉 的 , 不 要 与 他 们 来 往 ;
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 因 为 好 酒 贪 食 的 , 必 致 贫 穷 ; 好 睡 觉 的 , 必 穿 破 烂 衣 服 。
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 你 要 听 从 生 你 的 父 亲 ; 你 母 亲 老 了 , 也 不 可 藐 视 他 。
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 你 当 买 真 理 ; 就 是 智 慧 、 训 诲 , 和 聪 明 也 都 不 可 卖 。
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 义 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 你 要 使 父 母 欢 喜 , 使 生 你 的 快 乐 。
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 我 儿 , 要 将 你 的 心 归 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悦 我 的 道 路 。
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 妓 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 他 埋 伏 好 象 强 盗 ; 他 使 人 中 多 冇 奸 诈 的 。
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 谁 冇 祸 患 ? 谁 冇 忧 愁 ? 谁 冇 争 斗 ? 谁 冇 哀 歎 ( 或 译 : 怨 言 ) ? 谁 无 故 受 伤 ? 谁 眼 目 红 赤 ?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 就 是 那 流 连 饮 酒 、 常 去 寻 找 调 和 酒 的 人 。
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 酒 发 红 , 在 杯 中 闪 烁 , 你 不 可 观 看 , 虽 然 下 咽 舒 畅 , 终 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 见 上 节
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 你 眼 必 看 见 异 怪 的 事 ( 或 译 : 淫 妇 ) ; 你 心 必 发 出 乖 谬 的 话 。
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 你 必 象 躺 在 海 中 , 或 象 卧 在 桅 杆 上 。
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 你 必 说 : 人 打 我 , 我 却 未 受 伤 ; 人 鞭 打 我 , 我 竟 不 觉 得 。 我 几 时 清 醒 , 我 仍 去 寻 酒 。
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.