Provérbios 23

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 你 若 与 官 长 坐 席 , 要 留 意 在 你 面 前 的 是 谁 。
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 你 若 是 贪 食 的 , 就 当 拿 刀 放 在 喉 咙 上 。
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 不 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 不 要 劳 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聪 明 。
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 你 岂 要 定 睛 在 虚 无 的 钱 财 上 么 ? 因 钱 财 必 长 翅 膀 , 如 鹰 向 天 飞 去 。
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 不 要 吃 恶 眼 人 的 饭 , 也 不 要 贪 他 的 美 味 ;
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 因 为 他 心 怎 样 思 量 , 他 为 人 就 是 怎 样 。 他 虽 对 你 说 , 请 吃 , 请 喝 , 他 的 心 却 与 你 相 背 。
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 你 所 吃 的 那 点 食 物 必 吐 出 来 ; 你 所 说 的 甘 美 言 语 也 必 落 空 。
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 你 不 要 说 话 给 愚 昧 人 听 , 因 他 必 藐 视 你 智 慧 的 言 语 。
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 不 可 挪 移 古 时 的 地 界 , 也 不 可 侵 入 孤 儿 的 田 地 ;
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 因 他 们 的 救 赎 主 大 冇 能 力 , 他 必 向 你 为 他 们 辨 屈 。
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 你 要 留 心 领 受 训 诲 , 侧 耳 听 从 知 识 的 言 语 。
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 于 死 。
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 你 要 用 杖 打 他 , 就 可 以 救 他 的 灵 魂 免 下 阴 间 。
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 我 儿 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 欢 喜 。
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 你 的 嘴 若 说 正 直 话 , 我 的 心 肠 也 必 快 乐 。
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 终 日 敬 畏 耶 和 华 ;
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 因 为 至 终 必 冇 善 报 , 你 的 指 望 也 不 至 断 绝 。
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 我 儿 , 你 当 听 , 当 存 智 慧 , 好 在 正 道 上 引 导 你 的 心 。
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 好 饮 酒 的 , 好 吃 肉 的 , 不 要 与 他 们 来 往 ;
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 因 为 好 酒 贪 食 的 , 必 致 贫 穷 ; 好 睡 觉 的 , 必 穿 破 烂 衣 服 。
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 你 要 听 从 生 你 的 父 亲 ; 你 母 亲 老 了 , 也 不 可 藐 视 他 。
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 你 当 买 真 理 ; 就 是 智 慧 、 训 诲 , 和 聪 明 也 都 不 可 卖 。
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 义 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 你 要 使 父 母 欢 喜 , 使 生 你 的 快 乐 。
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 我 儿 , 要 将 你 的 心 归 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悦 我 的 道 路 。
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 妓 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 他 埋 伏 好 象 强 盗 ; 他 使 人 中 多 冇 奸 诈 的 。
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 谁 冇 祸 患 ? 谁 冇 忧 愁 ? 谁 冇 争 斗 ? 谁 冇 哀 歎 ( 或 译 : 怨 言 ) ? 谁 无 故 受 伤 ? 谁 眼 目 红 赤 ?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 就 是 那 流 连 饮 酒 、 常 去 寻 找 调 和 酒 的 人 。
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 酒 发 红 , 在 杯 中 闪 烁 , 你 不 可 观 看 , 虽 然 下 咽 舒 畅 , 终 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 见 上 节
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 你 眼 必 看 见 异 怪 的 事 ( 或 译 : 淫 妇 ) ; 你 心 必 发 出 乖 谬 的 话 。
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 你 必 象 躺 在 海 中 , 或 象 卧 在 桅 杆 上 。
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 你 必 说 : 人 打 我 , 我 却 未 受 伤 ; 人 鞭 打 我 , 我 竟 不 觉 得 。 我 几 时 清 醒 , 我 仍 去 寻 酒 。
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.