Provérbios 23

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 你 若 与 官 长 坐 席 , 要 留 意 在 你 面 前 的 是 谁 。
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 你 若 是 贪 食 的 , 就 当 拿 刀 放 在 喉 咙 上 。
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 不 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 不 要 劳 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聪 明 。
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 你 岂 要 定 睛 在 虚 无 的 钱 财 上 么 ? 因 钱 财 必 长 翅 膀 , 如 鹰 向 天 飞 去 。
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 不 要 吃 恶 眼 人 的 饭 , 也 不 要 贪 他 的 美 味 ;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 因 为 他 心 怎 样 思 量 , 他 为 人 就 是 怎 样 。 他 虽 对 你 说 , 请 吃 , 请 喝 , 他 的 心 却 与 你 相 背 。
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 你 所 吃 的 那 点 食 物 必 吐 出 来 ; 你 所 说 的 甘 美 言 语 也 必 落 空 。
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 你 不 要 说 话 给 愚 昧 人 听 , 因 他 必 藐 视 你 智 慧 的 言 语 。
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 不 可 挪 移 古 时 的 地 界 , 也 不 可 侵 入 孤 儿 的 田 地 ;
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 因 他 们 的 救 赎 主 大 冇 能 力 , 他 必 向 你 为 他 们 辨 屈 。
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 你 要 留 心 领 受 训 诲 , 侧 耳 听 从 知 识 的 言 语 。
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 于 死 。
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 你 要 用 杖 打 他 , 就 可 以 救 他 的 灵 魂 免 下 阴 间 。
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 我 儿 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 欢 喜 。
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 你 的 嘴 若 说 正 直 话 , 我 的 心 肠 也 必 快 乐 。
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 终 日 敬 畏 耶 和 华 ;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 因 为 至 终 必 冇 善 报 , 你 的 指 望 也 不 至 断 绝 。
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 我 儿 , 你 当 听 , 当 存 智 慧 , 好 在 正 道 上 引 导 你 的 心 。
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 好 饮 酒 的 , 好 吃 肉 的 , 不 要 与 他 们 来 往 ;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 因 为 好 酒 贪 食 的 , 必 致 贫 穷 ; 好 睡 觉 的 , 必 穿 破 烂 衣 服 。
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 你 要 听 从 生 你 的 父 亲 ; 你 母 亲 老 了 , 也 不 可 藐 视 他 。
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 你 当 买 真 理 ; 就 是 智 慧 、 训 诲 , 和 聪 明 也 都 不 可 卖 。
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 义 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 你 要 使 父 母 欢 喜 , 使 生 你 的 快 乐 。
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 我 儿 , 要 将 你 的 心 归 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悦 我 的 道 路 。
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 妓 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 他 埋 伏 好 象 强 盗 ; 他 使 人 中 多 冇 奸 诈 的 。
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 谁 冇 祸 患 ? 谁 冇 忧 愁 ? 谁 冇 争 斗 ? 谁 冇 哀 歎 ( 或 译 : 怨 言 ) ? 谁 无 故 受 伤 ? 谁 眼 目 红 赤 ?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 就 是 那 流 连 饮 酒 、 常 去 寻 找 调 和 酒 的 人 。
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 酒 发 红 , 在 杯 中 闪 烁 , 你 不 可 观 看 , 虽 然 下 咽 舒 畅 , 终 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 见 上 节
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 你 眼 必 看 见 异 怪 的 事 ( 或 译 : 淫 妇 ) ; 你 心 必 发 出 乖 谬 的 话 。
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 你 必 象 躺 在 海 中 , 或 象 卧 在 桅 杆 上 。
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 你 必 说 : 人 打 我 , 我 却 未 受 伤 ; 人 鞭 打 我 , 我 竟 不 觉 得 。 我 几 时 清 醒 , 我 仍 去 寻 酒 。
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.