Provérbios 23
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ
1 你 若 与 官 长 坐 席 , 要 留 意 在 你 面 前 的 是 谁 。
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 你 若 是 贪 食 的 , 就 当 拿 刀 放 在 喉 咙 上 。
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 不 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 不 要 劳 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聪 明 。
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 你 岂 要 定 睛 在 虚 无 的 钱 财 上 么 ? 因 钱 财 必 长 翅 膀 , 如 鹰 向 天 飞 去 。
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 不 要 吃 恶 眼 人 的 饭 , 也 不 要 贪 他 的 美 味 ;
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 因 为 他 心 怎 样 思 量 , 他 为 人 就 是 怎 样 。 他 虽 对 你 说 , 请 吃 , 请 喝 , 他 的 心 却 与 你 相 背 。
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 你 所 吃 的 那 点 食 物 必 吐 出 来 ; 你 所 说 的 甘 美 言 语 也 必 落 空 。
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 你 不 要 说 话 给 愚 昧 人 听 , 因 他 必 藐 视 你 智 慧 的 言 语 。
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 不 可 挪 移 古 时 的 地 界 , 也 不 可 侵 入 孤 儿 的 田 地 ;
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 因 他 们 的 救 赎 主 大 冇 能 力 , 他 必 向 你 为 他 们 辨 屈 。
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 你 要 留 心 领 受 训 诲 , 侧 耳 听 从 知 识 的 言 语 。
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 于 死 。
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 你 要 用 杖 打 他 , 就 可 以 救 他 的 灵 魂 免 下 阴 间 。
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 我 儿 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 欢 喜 。
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 你 的 嘴 若 说 正 直 话 , 我 的 心 肠 也 必 快 乐 。
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 终 日 敬 畏 耶 和 华 ;
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 因 为 至 终 必 冇 善 报 , 你 的 指 望 也 不 至 断 绝 。
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 我 儿 , 你 当 听 , 当 存 智 慧 , 好 在 正 道 上 引 导 你 的 心 。
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 好 饮 酒 的 , 好 吃 肉 的 , 不 要 与 他 们 来 往 ;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 因 为 好 酒 贪 食 的 , 必 致 贫 穷 ; 好 睡 觉 的 , 必 穿 破 烂 衣 服 。
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 你 要 听 从 生 你 的 父 亲 ; 你 母 亲 老 了 , 也 不 可 藐 视 他 。
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 你 当 买 真 理 ; 就 是 智 慧 、 训 诲 , 和 聪 明 也 都 不 可 卖 。
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 义 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 你 要 使 父 母 欢 喜 , 使 生 你 的 快 乐 。
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 我 儿 , 要 将 你 的 心 归 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悦 我 的 道 路 。
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 妓 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 他 埋 伏 好 象 强 盗 ; 他 使 人 中 多 冇 奸 诈 的 。
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 谁 冇 祸 患 ? 谁 冇 忧 愁 ? 谁 冇 争 斗 ? 谁 冇 哀 歎 ( 或 译 : 怨 言 ) ? 谁 无 故 受 伤 ? 谁 眼 目 红 赤 ?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 就 是 那 流 连 饮 酒 、 常 去 寻 找 调 和 酒 的 人 。
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 酒 发 红 , 在 杯 中 闪 烁 , 你 不 可 观 看 , 虽 然 下 咽 舒 畅 , 终 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 见 上 节
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 你 眼 必 看 见 异 怪 的 事 ( 或 译 : 淫 妇 ) ; 你 心 必 发 出 乖 谬 的 话 。
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 你 必 象 躺 在 海 中 , 或 象 卧 在 桅 杆 上 。
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 你 必 说 : 人 打 我 , 我 却 未 受 伤 ; 人 鞭 打 我 , 我 竟 不 觉 得 。 我 几 时 清 醒 , 我 仍 去 寻 酒 。
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.