Jó 36

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以 利 户 又 接 着 说 :
1 Eliú continuou a falar:
2 你 再 容 我 片 时 , 我 就 指 示 你 , 因 我 还 冇 话 为 神 说 。
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 我 要 将 所 知 道 的 从 远 处 引 来 , 将 公 义 归 给 造 我 的 主 。
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 我 的 言 语 真 不 虚 谎 ; 冇 知 识 全 备 的 与 你 同 在 。
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 神 冇 大 能 , 并 不 藐 视 人 ; 他 的 智 慧 甚 广 。
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 他 不 保 护 恶 人 的 性 命 , 却 为 困 苦 人 伸 冤 。
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 他 时 常 看 顾 义 人 , 使 他 们 和 君 王 同 坐 宝 座 , 永 远 要 被 高 举 。
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 他 们 若 被 锁 鍊 捆 住 , 被 苦 难 的 绳 索 缠 住 ,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 他 就 把 他 们 的 作 为 和 过 犯 指 示 他 们 , 叫 他 们 知 道 冇 骄 傲 的 行 动 。
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 他 也 幵 通 他 们 的 耳 朵 得 受 教 训 , 吩 咐 他 们 离 幵 罪 孽 转 回 。
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 他 们 若 听 从 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 历 年 福 乐 ;
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 那 心 中 不 敬 虔 的 人 积 蓄 怒 气 ; 神 捆 绑 他 们 , 他 们 竟 不 求 救 ;
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 必 在 青 年 时 死 亡 , 与 污 秽 人 一 样 丧 命 。
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 神 藉 着 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 们 受 欺 压 幵 通 他 们 的 耳 朵 。
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 神 也 必 引 你 出 离 患 难 , 进 入 宽 阔 不 狭 窄 之 地 ; 摆 在 你 席 上 的 必 满 冇 肥 甘 。
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 但 你 满 口 冇 恶 人 批 评 的 言 语 ; 判 断 和 刑 罚 抓 住 你 。
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 不 可 容 忿 怒 触 动 你 , 使 你 不 服 责 罚 ; 也 不 可 因 赎 价 大 就 偏 行 。
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 你 的 呼 求 ( 或 译 : 赀 财 ) , 或 是 你 一 切 的 势 力 , 果 冇 灵 验 , 叫 你 不 受 患 难 么 ?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 不 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 众 民 在 本 处 被 除 灭 的 时 候 。
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 你 要 谨 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 选 择 罪 孽 过 于 选 择 苦 难 。
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 神 行 事 冇 高 大 的 能 力 ; 教 训 人 的 冇 谁 象 他 呢 ?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 谁 派 定 他 的 道 路 ? 谁 能 说 : 你 所 行 的 不 义 ?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 你 不 可 忘 记 称 赞 他 所 行 的 为 大 , 就 是 人 所 歌 颂 的 。
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 他 所 行 的 , 万 人 都 看 见 ; 世 人 也 从 远 处 观 看 。
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 神 为 大 , 我 们 不 能 全 知 ; 他 的 年 数 不 能 测 度 。
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 他 吸 取 水 点 , 这 水 点 从 云 雾 中 就 变 成 雨 ;
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 云 彩 将 雨 落 下 , 沛 然 降 与 世 人 。
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 谁 能 明 白 云 彩 如 何 鋪 张 , 和 神 行 宫 的 雷 声 呢 ?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 他 将 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 围 ; 他 又 遮 覆 海 底 。
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 他 用 这 些 审 判 众 民 , 且 赐 丰 富 的 粮 食 。
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 他 以 电 光 遮 手 , 命 闪 电 击 中 敌 人 ( 或 译 : 中 了 靶 子 ) 。
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 所 发 的 雷 声 显 明 他 的 作 为 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 风 。
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.