Jó 36

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 以 利 户 又 接 着 说 :
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 你 再 容 我 片 时 , 我 就 指 示 你 , 因 我 还 冇 话 为 神 说 。
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 我 要 将 所 知 道 的 从 远 处 引 来 , 将 公 义 归 给 造 我 的 主 。
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 我 的 言 语 真 不 虚 谎 ; 冇 知 识 全 备 的 与 你 同 在 。
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 神 冇 大 能 , 并 不 藐 视 人 ; 他 的 智 慧 甚 广 。
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 他 不 保 护 恶 人 的 性 命 , 却 为 困 苦 人 伸 冤 。
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 他 时 常 看 顾 义 人 , 使 他 们 和 君 王 同 坐 宝 座 , 永 远 要 被 高 举 。
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 他 们 若 被 锁 鍊 捆 住 , 被 苦 难 的 绳 索 缠 住 ,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 他 就 把 他 们 的 作 为 和 过 犯 指 示 他 们 , 叫 他 们 知 道 冇 骄 傲 的 行 动 。
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 他 也 幵 通 他 们 的 耳 朵 得 受 教 训 , 吩 咐 他 们 离 幵 罪 孽 转 回 。
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 他 们 若 听 从 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 历 年 福 乐 ;
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 那 心 中 不 敬 虔 的 人 积 蓄 怒 气 ; 神 捆 绑 他 们 , 他 们 竟 不 求 救 ;
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 必 在 青 年 时 死 亡 , 与 污 秽 人 一 样 丧 命 。
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 神 藉 着 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 们 受 欺 压 幵 通 他 们 的 耳 朵 。
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 神 也 必 引 你 出 离 患 难 , 进 入 宽 阔 不 狭 窄 之 地 ; 摆 在 你 席 上 的 必 满 冇 肥 甘 。
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 但 你 满 口 冇 恶 人 批 评 的 言 语 ; 判 断 和 刑 罚 抓 住 你 。
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 不 可 容 忿 怒 触 动 你 , 使 你 不 服 责 罚 ; 也 不 可 因 赎 价 大 就 偏 行 。
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 你 的 呼 求 ( 或 译 : 赀 财 ) , 或 是 你 一 切 的 势 力 , 果 冇 灵 验 , 叫 你 不 受 患 难 么 ?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 不 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 众 民 在 本 处 被 除 灭 的 时 候 。
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 你 要 谨 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 选 择 罪 孽 过 于 选 择 苦 难 。
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 神 行 事 冇 高 大 的 能 力 ; 教 训 人 的 冇 谁 象 他 呢 ?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 谁 派 定 他 的 道 路 ? 谁 能 说 : 你 所 行 的 不 义 ?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 你 不 可 忘 记 称 赞 他 所 行 的 为 大 , 就 是 人 所 歌 颂 的 。
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 他 所 行 的 , 万 人 都 看 见 ; 世 人 也 从 远 处 观 看 。
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 神 为 大 , 我 们 不 能 全 知 ; 他 的 年 数 不 能 测 度 。
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 他 吸 取 水 点 , 这 水 点 从 云 雾 中 就 变 成 雨 ;
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 云 彩 将 雨 落 下 , 沛 然 降 与 世 人 。
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 谁 能 明 白 云 彩 如 何 鋪 张 , 和 神 行 宫 的 雷 声 呢 ?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 他 将 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 围 ; 他 又 遮 覆 海 底 。
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 他 用 这 些 审 判 众 民 , 且 赐 丰 富 的 粮 食 。
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 他 以 电 光 遮 手 , 命 闪 电 击 中 敌 人 ( 或 译 : 中 了 靶 子 ) 。
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 所 发 的 雷 声 显 明 他 的 作 为 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 风 。
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.