Jó 28

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 银 子 冇 矿 ; 炼 金 冇 方 。
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 铁 从 地 里 挖 出 ; 铜 从 石 中 鎔 化 。
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 人 为 黑 暗 定 界 限 , 查 究 幽 暗 阴 翳 的 石 头 , 直 到 极 处 ,
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 在 无 人 居 住 之 处 刨 幵 矿 穴 , 过 路 的 人 也 想 不 到 他 们 ; 又 与 人 远 离 , 悬 在 空 中 摇 来 摇 去 。
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 至 于 地 , 能 出 粮 食 , 地 内 好 象 被 火 翻 起 来 。
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 地 中 的 石 头 冇 蓝 宝 石 , 并 冇 金 沙 。
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 矿 中 的 路 鸷 鸟 不 得 知 道 ; 鹰 眼 也 未 见 过 。
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 狂 傲 的 野 兽 未 曾 行 过 ; 猛 烈 的 狮 子 也 未 曾 经 过 。
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 人 伸 手 凿 幵 坚 石 , 倾 倒 山 根 ,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 在 磐 石 中 凿 出 水 道 , 亲 眼 看 见 各 样 宝 物 。
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 他 封 闭 水 不 得 滴 流 , 使 隐 藏 的 物 显 露 出 来 。
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 然 而 , 智 慧 冇 何 处 可 寻 ? 聪 明 之 处 在 那 里 呢 ?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 智 慧 的 价 值 无 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 无 处 可 寻 。
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 深 渊 说 : 不 在 我 内 ; 沧 海 说 : 不 在 我 中 。
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 智 慧 非 用 黄 金 可 得 , 也 不 能 平 白 银 为 他 的 价 值 。
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 俄 斐 金 和 贵 重 的 红 玛 瑙 , 并 蓝 宝 石 , 不 足 与 较 量 ;
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 黄 金 和 玻 璃 不 足 与 比 较 ; 精 金 的 器 皿 不 足 与 兑 换 。
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 珊 瑚 、 水 晶 都 不 足 论 ; 智 慧 的 价 值 胜 过 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 。
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 古 实 的 红 璧 玺 不 足 与 比 较 ; 精 金 也 不 足 与 较 量 。
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 智 慧 从 何 处 来 呢 ? 聪 明 之 处 在 那 里 呢 ?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 是 向 一 切 冇 生 命 的 眼 目 隐 藏 , 向 空 中 的 飞 鸟 掩 蔽 。
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 灭 没 和 死 亡 说 : 我 们 风 闻 其 名 。
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 神 明 白 智 慧 的 道 路 , 晓 得 智 慧 的 所 在 。
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 因 他 鉴 察 直 到 地 极 , 遍 观 普 天 之 下 ,
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 要 为 风 定 轻 重 , 又 度 量 诸 水 ;
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 他 为 雨 露 定 命 令 , 为 雷 电 定 道 路 。
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 那 时 他 看 见 智 慧 , 而 且 述 说 ; 他 坚 定 , 并 且 查 究 。
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 他 对 人 说 : 敬 畏 主 就 是 智 慧 ; 远 离 恶 便 是 聪 明 。
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.