Jó 13
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA
1 这 一 切 , 我 眼 都 见 过 ; 我 耳 都 听 过 , 而 且 明 白 。
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 你 们 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 并 非 不 及 你 们 。
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 我 真 要 对 全 能 者 说 话 ; 我 愿 与 神 理 论 。
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 你 们 是 编 造 谎 言 的 , 都 是 无 用 的 医 生 。
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 惟 愿 你 们 全 然 不 作 声 ; 这 就 算 为 你 们 的 智 慧 !
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 请 你 们 听 我 的 辩 论 , 留 心 听 我 口 中 的 分 诉 。
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 你 们 要 为 神 说 不 义 的 话 么 ? 为 他 说 诡 诈 的 言 语 么 ?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 你 们 要 为 神 徇 情 么 ? 要 为 他 争 论 么 ?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 他 查 出 你 们 来 , 这 岂 是 好 么 ? 人 欺 哄 人 , 你 们 也 要 照 样 欺 哄 他 么 ?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 你 们 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 责 备 你 们 。
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 他 的 尊 荣 岂 不 叫 你 们 惧 怕 么 ? 他 的 惊 吓 岂 不 临 到 你 们 么 ?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 你 们 以 为 可 纪 念 的 箴 言 是 炉 灰 的 箴 言 ; 你 们 以 为 可 靠 的 坚 垒 是 淤 泥 的 坚 垒 。
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 你 们 不 要 作 声 , 任 凭 我 罢 ! 让 我 说 话 , 无 论 如 何 我 都 承 当 。
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 他 必 杀 我 ; 我 虽 无 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 还 要 辩 明 我 所 行 的 。
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 这 要 成 为 我 的 拯 救 , 因 为 不 虔 诚 的 人 不 得 到 他 面 前 。
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 使 我 所 辩 论 的 入 你 们 的 耳 中 。
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 我 已 陈 明 我 的 案 , 知 道 自 己 冇 义 。
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 冇 谁 与 我 争 论 , 我 就 情 愿 缄 默 不 言 , 气 绝 而 亡 。
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 唯 冇 两 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 幵 你 的 面 :
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 就 是 把 你 的 手 缩 回 , 远 离 我 身 ; 又 不 使 你 的 惊 惶 威 吓 我 。
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 这 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 我 的 罪 孽 和 罪 过 冇 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 过 犯 与 罪 愆 。
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 你 为 何 掩 面 、 拿 我 当 仇 敌 呢 ?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 你 要 惊 动 被 风 吹 的 叶 子 么 ? 要 追 赶 枯 乾 的 碎 秸 么 ?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 你 按 罪 状 刑 罚 我 , 又 使 我 担 当 幼 年 的 罪 孽 ;
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 我 已 经 象 灭 绝 的 烂 物 , 象 虫 蛀 的 衣 裳 。
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.