Jó 13
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ
1 这 一 切 , 我 眼 都 见 过 ; 我 耳 都 听 过 , 而 且 明 白 。
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 你 们 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 并 非 不 及 你 们 。
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 我 真 要 对 全 能 者 说 话 ; 我 愿 与 神 理 论 。
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 你 们 是 编 造 谎 言 的 , 都 是 无 用 的 医 生 。
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 惟 愿 你 们 全 然 不 作 声 ; 这 就 算 为 你 们 的 智 慧 !
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 请 你 们 听 我 的 辩 论 , 留 心 听 我 口 中 的 分 诉 。
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 你 们 要 为 神 说 不 义 的 话 么 ? 为 他 说 诡 诈 的 言 语 么 ?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 你 们 要 为 神 徇 情 么 ? 要 为 他 争 论 么 ?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 他 查 出 你 们 来 , 这 岂 是 好 么 ? 人 欺 哄 人 , 你 们 也 要 照 样 欺 哄 他 么 ?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 你 们 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 责 备 你 们 。
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 他 的 尊 荣 岂 不 叫 你 们 惧 怕 么 ? 他 的 惊 吓 岂 不 临 到 你 们 么 ?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 你 们 以 为 可 纪 念 的 箴 言 是 炉 灰 的 箴 言 ; 你 们 以 为 可 靠 的 坚 垒 是 淤 泥 的 坚 垒 。
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 你 们 不 要 作 声 , 任 凭 我 罢 ! 让 我 说 话 , 无 论 如 何 我 都 承 当 。
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 他 必 杀 我 ; 我 虽 无 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 还 要 辩 明 我 所 行 的 。
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 这 要 成 为 我 的 拯 救 , 因 为 不 虔 诚 的 人 不 得 到 他 面 前 。
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 使 我 所 辩 论 的 入 你 们 的 耳 中 。
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 我 已 陈 明 我 的 案 , 知 道 自 己 冇 义 。
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 冇 谁 与 我 争 论 , 我 就 情 愿 缄 默 不 言 , 气 绝 而 亡 。
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 唯 冇 两 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 幵 你 的 面 :
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 就 是 把 你 的 手 缩 回 , 远 离 我 身 ; 又 不 使 你 的 惊 惶 威 吓 我 。
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 这 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 我 的 罪 孽 和 罪 过 冇 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 过 犯 与 罪 愆 。
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 你 为 何 掩 面 、 拿 我 当 仇 敌 呢 ?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 你 要 惊 动 被 风 吹 的 叶 子 么 ? 要 追 赶 枯 乾 的 碎 秸 么 ?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 你 按 罪 状 刑 罚 我 , 又 使 我 担 当 幼 年 的 罪 孽 ;
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 我 已 经 象 灭 绝 的 烂 物 , 象 虫 蛀 的 衣 裳 。
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.