Atos 8
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC
1 Judiomar Esteban-iblosmargu, Saulo yeer itogwichi-gusmogad.
1 E Saulo havia aprovado a morte de Estêvão. Naquele dia, rompeu uma grande perseguição contra a comunidade de Jerusalém. Todos se dispersaram pelas regiões da Judéia e de Samaria, com exceção dos apóstolos.
2 Dulemar-Bab-Jesúsba-nue-nanaimaladi Esteban-sesmarsun, neg-uangi digega. Amar nue Estebanba bobukwa-gusmalad.
2 Entretanto, alguns homens piedosos trataram de enterrar Estêvão e fizeram grande pranto a seu respeito.
3 Deun Saulodi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad baregindii-gualid, negaya-negayase machergan, degi, omegan barimakdigualid, eskaryase metenaegar.
3 Saulo, porém, devastava a Igreja. Entrando pelas casas, arrancava delas homens e mulheres e os entregava à prisão.
4 Bab-Jesúsba-nanaimalad Jerusaléngi-ainidmaladi bela aisakidmargu, amar Bab-Jesúsgi-abonoleged-igargi bela dulemarga sognadap-gusmalad.
4 Os que se haviam dispersado iam por toda parte, anunciando a palavra {de Deus}.
5 Degi aisakidmalad-wargwen, Felipe-nugadi, Samaria-neggweburse nade-gusad, agi Cristogine amarga sunmakdesunnad.
5 Assim Filipe desceu à cidade de Samaria, pregando-lhes Cristo.
6 Dulemar itosmargu, Felipe ibmar-wilubgan-dakledisulid nue imaknaiye, degine, daksamarbargu, bela-dulemar Felipe-emarga-ibmar-sognaid nue itobukwa-gusmalad.
6 A multidão estava atenta ao que Filipe lhe dizia, escutando-o unanimemente e presenciando os prodígios que fazia.
7 Deginbali, bukidar niaburba-nikamaladi, binnasur gote, niaburbamar egi ainid-damalad, degi, bukidar dule-abgan-burgwar-nikamaladi, degi, dule-muya-muya-nanamaladi, Felipe amar-onudaksad.
7 Pois os espíritos imundos de muitos possessos saíam, levantando grandes brados. Igualmente foram curados muitos paralíticos e coxos.
8 Degisoggu, Samaria-neggweburgi nue-weligwar itobukwa-gusmalad.
8 Por esse motivo, naquela cidade reinava grande alegria.
9 Samaria-neggweburgine a-ibagi dule-wargwen, Simón-nugadi, gudigusmogad. A-dulede neled, iduar dulemar yardakdii-gusad, ar ade bukidar ibmar-dakledisurmalad imakdisoggu, dule-dummadye na san sadiid.
9 Ora, havia ali um homem, por nome Simão, que exercia magia na cidade, maravilhando o povo de Samaria, e fazia-se passar por um grande personagem.
10 Bela dulemar-burwigana, degi, serganse-bakar nue boo itobukwa-damalad, degi, bukidar sogmalad: “We-dule, Bab-Dummad-gangued-nue-nikad-duleye.”
10 Todos lhe davam ouvidos, do menor até o maior, comentando: Este homem é o poder de Deus, chamado o Grande.
11 Bukidar Simón-ibmar-sogedba imakde-damalad, ar ade dikasurgus Simón dulemar-yardakar, ibmar-dakledisulid imakdisoggu, ese binsaed-galed-damarsunnad.
11 Eles o atendiam, porque por muito tempo os havia deslumbrado com as suas artes mágicas.
12 Felipe gaya-burba-nued, Bab-Dummad-neg-dakmaidgi, degi, Jesucristo-nuggi sunmakdiidi, Samaria-dulemar e-gwagegi abingasmargu, machergan, degi, omeganse-bakar Bab-Jesús-digi-ogleged-igar imaksamarsunnad.
12 Mas, depois que acreditaram em Filipe, que lhes anunciava o Reino de Deus e o nome de Jesus Cristo, homens e mulheres pediam o batismo.
13 Simón Bab-Jesúsgi bengussurmogad. Simón Bab-Jesús-digi-oglesad-sorba, Felipe-walikaa bipirmakdii-gualid, ar ade Felipe ibmar-wilubgan, degine, ibmar-dakledisurmalad-dummagan-imakdiid geger daked.
13 Simão também acreditou e foi batizado. Ele não abandonava Filipe, admirando, estupefato, os grandes milagres e prodígios que eram feitos.
14 Jerusaléngi Jesús-nuggi-barmilesmalad wisguarmargu, Samaria-dulemar Bab-Dummad-gaya-burba gwagegi abingasmarmoye, Pedro, degi, Juan-ebogwa, ega barmid-gusmalad.
14 Os apóstolos que se achavam em Jerusalém, tendo ouvido que a Samaria recebera a palavra de Deus, enviaram-lhe Pedro e João.
15 Pedro, Juan-ebogwa Samariase mosmargu, Bab-Jesús-abingasmaladga Bab Dummadse gotemalad, adi Bab-Dummad-Burba-Nued-nikumarmogagar.
15 Estes, assim que chegaram, fizeram oração pelos novos fiéis, a fim de receberem o Espírito Santo,
16 Ar ade Samaria-dorgan amba yo Bab-Dummad-Burba-Nued-abingamalad, unnila Jesús-nugginbi digi oglesmalad.
16 visto que não havia descido ainda sobre nenhum deles, mas tinham sido somente batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Degi, Pedro, Juan-ebo, Samaria-dorgangi argan mesismargu, amar Bab-Dummad-Burba-Nued-nikunonimarmosunnad.
17 Então os dois apóstolos lhes impuseram as mãos e receberam o Espírito Santo.
18 Jesús-nuggi-barmilesmalad e-argan dulemargi mesisale, Bab-Dummad-Burba-Nued-abingas-damar Simón daksagu, Jesús-nuggi-barmilesmaladga mani ukbi-gualid,
18 Quando Simão viu que se dava o Espírito Santo por meio da imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro, dizendo:
19 degi, amarga sogdesunnad: “We-gangued bemar nikad anga udamoye, adi doa-dulegi an-argan an mesisale, nabir Bab-Dummad-Burba-Nued-nikuegarmoye.”
19 Dai-me também este poder, para que todo aquele a quem impuser as mãos receba o Espírito Santo.
20 Degi Pedro, abin-imakdesun: “Be, degi, be-mani, beba bela soo-sailase naena-gadin, ar Bab-Dummad-nabir-anmargi-binsaed, anmarga ibmar-uked, manigi bakleye be bidager.
20 Pedro respondeu: Maldito seja o teu dinheiro e tu também, se julgas poder comprar o dom de Deus com dinheiro!
21 Degisoggu, bega igar-gwen-maisulid anmarba Bab-Dummad-Burba-Nued-uked, ar ade be-gwage Bab Dummadgi dikasur bangus naid.
21 Não terás direito nem parte alguma neste ministério, já que o teu coração não é puro diante de Deus.
22 Degisoggu be-gwagegi be-sunnasur-binsasad bukib be binsasun, na be nugusun, Bab Dummadse be gole, adi abakalegi be-gwagegi-sunnasur-binsasad Bab Dummad bega osuloalile.
22 Arrepende-te desta tua maldade e roga a Deus, para que, sendo possível, te seja perdoado este pensamento do teu coração.
23 Ar an be-dakgua, be-ulubgi ibmar-gaibidyob aimargi-nobed begi naid, degine, iskuedse be bipirmas-gudii an be-daked.”
23 Pois estou a ver-te no fel da amargura e nos laços da iniqüidade.
24 Simón, Pedroga, degi, Juanga sogdesun: “Anga Bab Dummadse be gormar, adi bela be-anga-ibmar-sogsad mer degi-guegar.”
24 Retorquiu Simão: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que haveis dito venha a cair sobre mim.
25 Pedro, Juan-ebogwa, Bab-Dummad-gaya-burba-nued-barsogsamalad-sorba, degi, Jesús-nuggi sunmaksamargu, gannar Jerusalénse armarsunnad. Jerusalénse danimargu, igarba Samaria-yargi neggwebur-burwigana-bukmaladga Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakdani-gusmalad.
25 Os apóstolos, depois de terem dado testemunho e anunciado a palavra do Senhor, voltaram para Jerusalém e pregavam a boa nova em muitos lugares dos samaritanos.
26 We degi-gusad-sorbali, Bab-Dummad-e-anger Felipega sognonikid: “Be nae, dad-argwaned-argan-nuedsik. Jerusalénse be mosale, neggwebur-Gazase-nanaed-igar nega-dule-sulidba-nanalemaid-igarba be naoed.”
26 Um anjo do Senhor dirigiu-se a Filipe e disse: Levanta-te e vai para o sul, em direção do caminho que desce de Jerusalém a Gaza, a Deserta.
27 Deyob, anger ega sogsagu, Felipe nade-gussun. Igarba nadapgu, dule-wargwen dakar, Etiopíagined, dule-alugwag-gwasualed. A-dulede dule-dummadid, ar ade Etiopíamar-reina-Candacega mani-daked-duled. A-dulede Jerusalén-neggweburse arbi-gusad, Bab-Dummadse-goledgi Bab-nug odummogegar.
27 Filipe levantou-se e partiu. Ora, um etíope, eunuco, ministro da rainha Candace, da Etiópia, e superintendente de todos os seus tesouros, tinha ido a Jerusalém para adorar.
28 Etiopía-dorde gannar na e-negse nadapgu, e-moli-urgi sii, Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged, Isaías narmaksa-gusad, a-absonadapid.
28 Voltava sentado em seu carro, lendo o profeta Isaías.
29 Agi Bab Dummad Burba Nued Felipega sogded: “Ese walik be nae, e-moli-uryase.”
29 O Espírito disse a Filipe: Aproxima-te para bem perto deste carro.
30 Felipe ese nadsun, degi, walikgusgu, Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged, Isaías-narmaksadi, a-absonadap itoalid. Degi Felipe ese egisdesunnad:
30 Filipe aproximou-se e ouviu que o eunuco lia o profeta Isaías, e perguntou-lhe: Porventura entendes o que estás lendo?
31 Dule-Etiopíagined, abin-sogded:
31 Respondeu-lhe: Como é que posso, se não há alguém que mo explique? E rogou a Filipe que subisse e se sentasse junto dele.
32 Etiopía-dule, Bab-Dummad-Garda-narmakaled-absonadapid wegi-narmakar naido:
32 A passagem da Escritura, que ia lendo, era esta: Como ovelha, foi levado ao matadouro; e como cordeiro mudo diante do que o tosquia, ele não abriu a sua boca.
33 Bela-bela egi dodosmaladgi,
33 Na sua humilhação foi consumado o seu julgamento. Quem poderá contar a sua descendência? Pois a sua vida foi tirada da terra {Is 53,7s.}.
34 Etiopía-dule Felipese egisdesun:
34 O eunuco disse a Filipe: Rogo-te que me digas de quem disse isto o profeta: de si mesmo ou de outrem?
35 Degi Felipe, abin-imakdegu, ega sogdesun, Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidba, agi ega onoded, geb degi Bab-Dummad-gaya-burba-nued-Jesúsgi-soglesadgi ega sunmaksabalid.
35 Começou então Filipe a falar, e, principiando por essa passagem da Escritura, anunciou-lhe Jesus.
36 Degi, igarba nadapmargu, dii-nai dakarmalad. Agi Etiopía-dule Felipega sogdesun:
36 Continuando o caminho, encontraram água. Disse então o eunuco: Eis aí a água. Que impede que eu seja batizado?
37 Felipe, abin-imakded:
37 {Filipe respondeu: Se crês de todo o coração, podes sê-lo. Eu creio, disse ele, que Jesus Cristo é o Filho de Deus.}
38 Degi Etiopía-dule moli-ur bogi-nasiked imaksasunnad. Degine, ebo dise aidesmarsunnad. Geb Felipe Etiopía-dule Bab-Jesús-digi-ogleged-igargi ogsasunnad.
38 E mandou parar o carro. Ambos desceram à água e Filipe batizou o eunuco.
39 Diyagi gwichi nakwiarmargu, Bab Dummad Burba Nued ukiar Felipe-sesa-gusad. Etiopía-duledi bar gwen Felipe-daksasulid, degi-inigwele, bela-bela weligwar e-negse nadap-gusad.
39 Mal saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe dos olhares do eunuco, que, cheio de alegria, continuou o seu caminho.
40 Felipedi bato Azotogi gudii daklealid. Felipe neggwebur-ilibali Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaknadap-gusad, deyob Cesarease warmaksad.
40 Filipe, entretanto, foi transportado a Azoto. Passando além, pregava o Evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.