Atos 8

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Judiomar Esteban-iblosmargu, Saulo yeer itogwichi-gusmogad.
1 E Saulo estava ali, consentindo na morte de Estêvão. Naquela ocasião desencadeou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e de Samaria.
2 Dulemar-Bab-Jesúsba-nue-nanaimaladi Esteban-sesmarsun, neg-uangi digega. Amar nue Estebanba bobukwa-gusmalad.
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram por ele grande lamentação.
3 Deun Saulodi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad baregindii-gualid, negaya-negayase machergan, degi, omegan barimakdigualid, eskaryase metenaegar.
3 Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Bab-Jesúsba-nanaimalad Jerusaléngi-ainidmaladi bela aisakidmargu, amar Bab-Jesúsgi-abonoleged-igargi bela dulemarga sognadap-gusmalad.
4 Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
5 Degi aisakidmalad-wargwen, Felipe-nugadi, Samaria-neggweburse nade-gusad, agi Cristogine amarga sunmakdesunnad.
5 Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
6 Dulemar itosmargu, Felipe ibmar-wilubgan-dakledisulid nue imaknaiye, degine, daksamarbargu, bela-dulemar Felipe-emarga-ibmar-sognaid nue itobukwa-gusmalad.
6 Quando a multidão ouviu Filipe e viu os sinais miraculosos que ele realizava, deu unânime atenção ao que ele dizia.
7 Deginbali, bukidar niaburba-nikamaladi, binnasur gote, niaburbamar egi ainid-damalad, degi, bukidar dule-abgan-burgwar-nikamaladi, degi, dule-muya-muya-nanamaladi, Felipe amar-onudaksad.
7 Os espíritos imundos saíam de muitos, dando gritos, e muitos paralíticos e mancos foram curados.
8 Degisoggu, Samaria-neggweburgi nue-weligwar itobukwa-gusmalad.
8 Assim, houve grande alegria naquela cidade.
9 Samaria-neggweburgine a-ibagi dule-wargwen, Simón-nugadi, gudigusmogad. A-dulede neled, iduar dulemar yardakdii-gusad, ar ade bukidar ibmar-dakledisurmalad imakdisoggu, dule-dummadye na san sadiid.
9 Um homem chamado Simão vinha praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,
10 Bela dulemar-burwigana, degi, serganse-bakar nue boo itobukwa-damalad, degi, bukidar sogmalad: “We-dule, Bab-Dummad-gangued-nue-nikad-duleye.”
10 e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder".
11 Bukidar Simón-ibmar-sogedba imakde-damalad, ar ade dikasurgus Simón dulemar-yardakar, ibmar-dakledisulid imakdisoggu, ese binsaed-galed-damarsunnad.
11 Eles o seguiam, pois ele os havia iludido com sua mágica durante muito tempo.
12 Felipe gaya-burba-nued, Bab-Dummad-neg-dakmaidgi, degi, Jesucristo-nuggi sunmakdiidi, Samaria-dulemar e-gwagegi abingasmargu, machergan, degi, omeganse-bakar Bab-Jesús-digi-ogleged-igar imaksamarsunnad.
12 No entanto, quando Filipe lhes pregou as boas novas do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, creram nele, e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Simón Bab-Jesúsgi bengussurmogad. Simón Bab-Jesús-digi-oglesad-sorba, Felipe-walikaa bipirmakdii-gualid, ar ade Felipe ibmar-wilubgan, degine, ibmar-dakledisurmalad-dummagan-imakdiid geger daked.
13 O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia a Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
14 Jerusaléngi Jesús-nuggi-barmilesmalad wisguarmargu, Samaria-dulemar Bab-Dummad-gaya-burba gwagegi abingasmarmoye, Pedro, degi, Juan-ebogwa, ega barmid-gusmalad.
14 Os apóstolos em Jerusalém, ouvindo que Samaria havia aceitado a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Pedro, Juan-ebogwa Samariase mosmargu, Bab-Jesús-abingasmaladga Bab Dummadse gotemalad, adi Bab-Dummad-Burba-Nued-nikumarmogagar.
15 Estes, ao chegarem, oraram para que eles recebessem o Espírito Santo,
16 Ar ade Samaria-dorgan amba yo Bab-Dummad-Burba-Nued-abingamalad, unnila Jesús-nugginbi digi oglesmalad.
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Degi, Pedro, Juan-ebo, Samaria-dorgangi argan mesismargu, amar Bab-Dummad-Burba-Nued-nikunonimarmosunnad.
17 Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 Jesús-nuggi-barmilesmalad e-argan dulemargi mesisale, Bab-Dummad-Burba-Nued-abingas-damar Simón daksagu, Jesús-nuggi-barmilesmaladga mani ukbi-gualid,
18 Vendo Simão que o Espírito era dado com a imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro
19 degi, amarga sogdesunnad: “We-gangued bemar nikad anga udamoye, adi doa-dulegi an-argan an mesisale, nabir Bab-Dummad-Burba-Nued-nikuegarmoye.”
19 e disse: "Dêem-me também este poder, para que a pessoa sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo".
20 Degi Pedro, abin-imakdesun: “Be, degi, be-mani, beba bela soo-sailase naena-gadin, ar Bab-Dummad-nabir-anmargi-binsaed, anmarga ibmar-uked, manigi bakleye be bidager.
20 Pedro respondeu: "Pereça com você o seu dinheiro! Você pensa que pode comprar o dom de Deus com dinheiro?
21 Degisoggu, bega igar-gwen-maisulid anmarba Bab-Dummad-Burba-Nued-uked, ar ade be-gwage Bab Dummadgi dikasur bangus naid.
21 Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 Degisoggu be-gwagegi be-sunnasur-binsasad bukib be binsasun, na be nugusun, Bab Dummadse be gole, adi abakalegi be-gwagegi-sunnasur-binsasad Bab Dummad bega osuloalile.
22 Arrependa-se dessa maldade e ore ao Senhor. Talvez ele lhe perdoe tal pensamento do seu coração,
23 Ar an be-dakgua, be-ulubgi ibmar-gaibidyob aimargi-nobed begi naid, degine, iskuedse be bipirmas-gudii an be-daked.”
23 pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado".
24 Simón, Pedroga, degi, Juanga sogdesun: “Anga Bab Dummadse be gormar, adi bela be-anga-ibmar-sogsad mer degi-guegar.”
24 Simão, porém, respondeu: "Orem vocês ao Senhor por mim, para que não me aconteça nada do que vocês disseram".
25 Pedro, Juan-ebogwa, Bab-Dummad-gaya-burba-nued-barsogsamalad-sorba, degi, Jesús-nuggi sunmaksamargu, gannar Jerusalénse armarsunnad. Jerusalénse danimargu, igarba Samaria-yargi neggwebur-burwigana-bukmaladga Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakdani-gusmalad.
25 Tendo testemunhado e proclamado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram a Jerusalém, pregando o evangelho em muitos povoados samaritanos.
26 We degi-gusad-sorbali, Bab-Dummad-e-anger Felipega sognonikid: “Be nae, dad-argwaned-argan-nuedsik. Jerusalénse be mosale, neggwebur-Gazase-nanaed-igar nega-dule-sulidba-nanalemaid-igarba be naoed.”
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: "Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza".
27 Deyob, anger ega sogsagu, Felipe nade-gussun. Igarba nadapgu, dule-wargwen dakar, Etiopíagined, dule-alugwag-gwasualed. A-dulede dule-dummadid, ar ade Etiopíamar-reina-Candacega mani-daked-duled. A-dulede Jerusalén-neggweburse arbi-gusad, Bab-Dummadse-goledgi Bab-nug odummogegar.
27 Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
28 Etiopía-dorde gannar na e-negse nadapgu, e-moli-urgi sii, Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged, Isaías narmaksa-gusad, a-absonadapid.
28 de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
29 Agi Bab Dummad Burba Nued Felipega sogded: “Ese walik be nae, e-moli-uryase.”
29 E o Espírito disse a Filipe: "Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a".
30 Felipe ese nadsun, degi, walikgusgu, Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged, Isaías-narmaksadi, a-absonadap itoalid. Degi Felipe ese egisdesunnad:
30 Então Filipe correu para a carruagem, ouviu o homem lendo o profeta Isaías e lhe perguntou: "O senhor entende o que está lendo? "
31 Dule-Etiopíagined, abin-sogded:
31 Ele respondeu: "Como posso entender se alguém não me explicar? " Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.
32 Etiopía-dule, Bab-Dummad-Garda-narmakaled-absonadapid wegi-narmakar naido:
32 O eunuco estava lendo esta passagem da Escritura: "Ele foi levado como ovelha para o matadouro, e como cordeiro mudo diante do tosquiador, ele não abriu a sua boca.
33 Bela-bela egi dodosmaladgi,
33 Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra".
34 Etiopía-dule Felipese egisdesun:
34 O eunuco perguntou a Filipe: "Diga-me, por favor: de quem o profeta está falando? De si próprio ou de outro? "
35 Degi Felipe, abin-imakdegu, ega sogdesun, Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidba, agi ega onoded, geb degi Bab-Dummad-gaya-burba-nued-Jesúsgi-soglesadgi ega sunmaksabalid.
35 Então Filipe, começando com aquela passagem da Escritura, anunciou-lhe as boas novas de Jesus.
36 Degi, igarba nadapmargu, dii-nai dakarmalad. Agi Etiopía-dule Felipega sogdesun:
36 Prosseguindo pela estrada, chegaram a um lugar onde havia água. O eunuco disse: "Olhe, aqui há água. Que me impede de ser batizado? "
37 Felipe, abin-imakded:
37 Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus".
38 Degi Etiopía-dule moli-ur bogi-nasiked imaksasunnad. Degine, ebo dise aidesmarsunnad. Geb Felipe Etiopía-dule Bab-Jesús-digi-ogleged-igargi ogsasunnad.
38 Assim, deu ordem para parar a carruagem. Então Filipe e o eunuco desceram à água, e Filipe o batizou.
39 Diyagi gwichi nakwiarmargu, Bab Dummad Burba Nued ukiar Felipe-sesa-gusad. Etiopía-duledi bar gwen Felipe-daksasulid, degi-inigwele, bela-bela weligwar e-negse nadap-gusad.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
40 Felipedi bato Azotogi gudii daklealid. Felipe neggwebur-ilibali Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaknadap-gusad, deyob Cesarease warmaksad.
40 Filipe, porém, apareceu em Azoto e, indo para Cesaréia, pregava o evangelho em todas as cidades pelas quais passava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.