Atos 6
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Deunni a-ibagangine, Bab-Jesúsba-nanaimalad mergumaisoggu, Judio-dorgan-Griego-gaya-sunmakmalad sunmakarmalad, Judiomar-e-gaya-sunmakmaladgi sokarmalad, e-mukwamar-ei-sui-burgwismalad mas bane-bane mimmilealile, bur amar baisur dakledamarye.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Degi Jesús-nuggi-barmilesmalad-e-ambe-gakabo-guedi, bela Bab-Jesúsba-nanaimaladse gochamarsun, amarga sogdemar: “Anmar mas-mimmied-ular Bab-Dummad-gaya-burbagi-sunmaked-indaker, adi wis noar anmar itoged.”
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Degisoggu gwenadgan, na bemar sumalo, dule-walagugle, amar bemar-abargi nued gudiid, degi, bela-bela Bab-Dummad-Burba-Nued-nikabalid, geb nue-binsaed-nikaa dabalid, adi amar anmarga mas-mimmied-arbaed dakegar.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Adi anmar Bab Dummadse goledginbi, degi, E-gaya-burbagi sunmakedginbi arbamalagar.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Belagwapa Bab-Jesúsba-nanaimalad nabir itosmalad. Degisoggu, Esteban-nugad susmalad, a-dule Babgi nue bensulid, degine, nue bela-bela Bab-Dummad-Burba-Nued-nikabalid, degi, Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, agi Nicolás, Antioquíagined, a-dulede Judio-igar-abingasad-duled.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 We-dulemar Jesús-nuggi-barmilesmaladse senonimalad. Geb Jesús-nuggi-barmilesmalad amarga Bab Dummadse gochamargua, na e-argan dulemar-walagugled-e-nonogi mesismalad, oyogegar, we-dulemar Bab-Dummadga-arbaega sulesmarye.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Bab-Jesús-gaya-burba nasgumai, degi, Jerusalén-neggweburgi Bab-Jesúsba-nanaimalad mergumai-guarsunnad. Agine, bukidar dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladse-bakar Bab-Jesús-igarba nagudmarmogad.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Bab Dummad bela-bela Esteban nabir daksoggu, degine, Esteban Bab-Dummad-Burba-Nued-gangued bela-bela nikabarsoggu, aimar-abargi ibmar-dummagan-geger-daklemalad, degine, ibmar-wilubgan-dakledisurmalad imakdii-gualid.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Degi gwenna-gwenna Judiomar-onmaked-neg-Libertosmarba-nanaimalad, degi, Cireneginmalad, Alejandríaginmalad, Cilicia-dorgan, agi Asia-yalaganbarmalad, amar Esteban-ebo na undar abin-abin imaknanai-guarmalad.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Amardi geg Esteban nue abin imak-guarmalad, ar ade Estebande nue-binsaed-nikaa, Bab-Dummad-Burba-Nued-ega-sogedba sunmaked.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Degisoggu, amar dulemar-bennuksamalad, yamo-gakansaale Estebangi sunmakmalagar, adi sogmalagar, Esteban Moisés-nuggi, degi, Bab-Dummad-nuggi dododii anmar itosye.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Degisoggu, Esteban-ebo abin-abin-imaknanaimaladi, dulemar, Judiomar-girmar-dummagan, degi, escribamar oulusmarsun, adi Estebangi gwisgumalagar. Agine Judiomar Esteban-ganonimarsun, geb Judio-dummagan-igar-nabiromaladse Esteban-sesmarsun.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Agine Esteban-abin-abin-imaksamalad dulemar-senonimarsun, adi yamo-gakansaale ibmar sogmalagar. Amar sogdemar: “We dule Bab-Dummadse-goled-neg-islidikidgi, degi, Bab-Dummad-Moisésga-igar-uksadgi dodoar sunmakdiidgi geg surguye.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 We soge anmar itosye, emi Jesús-Nazaretgined we Bab-Dummadse-goled-neg-siid osulogoye, degi, Moisés-anmarga-gusgu-igarmar-mesisad oakalobaloye.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Bela dummagan Judiomar-igar-nabirogedgi bukwamalad, Esteban-dakdemargu, Esteban-wagar anger-wagarsuun-dakle dakdemalad.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.