Atos 11

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesús-nuggi-barmilesmalad, degi, gwenadgan-Bab-Jesúsba-nanaimalad Judeagi-bukwamalad, itoarmalad, dulemar-Judiosurmalad Bab-Dummad-gaya-burba abingasmarmoye.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Pedro Jerusalénse gannar nonigu, Judiomar-Jesúsba-nanaimalad, Pedrose uluarmalad,
2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão o arguiram, dizendo:
3 ega sogdemalad:
3 Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Agi Pedro ibmar-gebe-gualid-akar ilekwaa bela amarga sogdesunnad:
4 Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “Jope-neggweburgi an mai, Bab Dummadse an gorsigu, neg-burgan an daksad, mola-sibu-dummadyobi, e-dukumar-bakegwadgi-atinnar nibneggi anse aidedani.
5 Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Nue an dakdegu, an dakalid, galagwensuli we-napneggi ibmar-durgan-unimalad, degi, achu-sapurbalid-bulegan, degi, nusmar-napagi-muskimakdimalad, degi, ibdula-sakan-nikamaladi, a-yagi bukwa an dakalid.
6 E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 “Degi, dule niba anse gole an itosad: ‘Pedro, be gwisgu, we-ibmar be oburgwe, be gunne.’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 Degi an abin-sogded: ‘Dummad, suli, an gunnosuli, ar ibmar-iskana, ibmar-isemaladi gwen an-gaya-yaba dogdisulid.’
8 Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
9 Degi dule niba gannar anse gollarbalid: ‘Bab Dummad ibmar-ised-osulosadi, mer isedye be bar bie.’
9 Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum.
10 Wegi-gusadi ilapaa gannar-gannar anga soglesad. A-sorbali gannar bela we-ibmar niba seled-gusad.
10 Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu.
11 “A-sorbali, dulemar-warbaa Cesarea-akar an-amidanimalad, an-neg-maidse nonimalad, an-sedmalagar.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrarem comigo.
12 Bab Dummad Burba Nued anga sokalid: ‘Eba be nae, mer benguo.’ Wemar-gwenadgan-walanergwadi anba nadmarmo, degi, dule-anse-gorsiid-negse an dogdapmarsunnad.
12 Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 Agi a-dule anmarga sokalid, igi e-neggi ede anger-gwichi dakali, ega soge: ‘Jope-neggweburse dulemar be barmid, Simón bina naegar, a-dule, Pedroye-bimarbalid.
13 E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro,
14 A-Simón-Pedro bega sunmaknonikoed, agi be abonolegoed, degi, bela be-negginmalad abonolemogoed.’
14 o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 “A-neggi an sunmakgwichi Bab Dummad Burba Nued Judiosurmaladgi aidenonikid, igi gebesaila anmargi aidenonigusmogadyob.
15 Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Degi, Dummad-Jesús anmarga ibmar-sogsad insaas an naded, deun sogsa-gusgu: ‘Ar Juandi Bab-Dummad-digi-ogleged-igar imaksadi, unnila digi dulemar-ogsad, bemardi Bab Dummad Burba Nuedgi oglemaloed.’
16 Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Bab Dummad, anmarga E-Burba-Nued-uksad anmar Dummad-Jesucristogi-bensulidba. Ayobi Bab Dummad dule-Judiosurmaladga E-Burba-Nued-uksamogad. Degite, ¿ande doa-dule-sunna, Bab Dummad igar an biskeye soger?” Geg an bisked.
17 Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 Bela Pedro ega ibmar sogsad itosmargu, bogidik ambikusmalad. Geb degi Bab-Dummad-nug ogannodmarsunnad, sogdemalad: “Degisoggu, Bab Dummad dulemar-Judiosurmalad na e-iskuedga ulubgi bukib-binsaed ega uksamogad, e-daed ogwaegar, adi nabir burba-geg-bergued nikumarmogagar.”
18 E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida.
19 Degidgine, Bab-Jesúsba-nanaimalad, Esteban-oburgwilesad-ular, deun baregilleargu, aisakid-gusmalad. Gwen-gwen nade-gusmalad, Feniciase, Chiprese, degi, Antioquíase. Amar dulemar-baiganga Bab-Jesús-gaya-burbagi gwen sunmaksasurmalad, unnila Judiomargarbi sunmaksamalad.
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Degi-inigwele, gwenadgan-aisakid-gusmalad gwen-gwen Chipre, degi, Cireneginmalad, Antioquíase modapmargu, Griego-dulemarga gaya-burba-nuedgi sunmakdapmalad, Bab-Jesúsgi.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 A-gwenadganba Bab-Dummad-gangued nue gudigusoggu, bukidar Bab-Jesúsgi bengussurmalad, degi, Bab-Jesúsba nagusmarsunnad.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Jerusaléngi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad itoarmargu, Antioquíagi Judiosurmalad Bab-Jesúsba nagusmarmoye, Antioquíase Bernabé-barmiar-gusmalad.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Bernabé Antioquíase nonigu, daknonikid, Bab Dummad Judiomargi nued binsasayob, Judiosurmaladgi nued binsasmogad. Bernabé degi-daksagu, weligwar itosad, degi, gwenadgan-ogannoar, ega sokarsunnad, “Mer Bab-Jesús-igargi galakumaloye.”
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Ar ade Bernabéde dule-nued-daed, degi, nue Bab-Dummad-Burba-Nued-nikabalid, agi Jesúsgi nue bensurbarsoggu, bukidar Bab-Jesúsba nagusmarbarsunnad.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 A-sorba, Bernabé Tarsose nade-gusad, Saulo-amienaegar. Bernabé Saulo-amisgu, Antioquíase Saulo-senonikid.
25 E partiu Barnabé para Tarso à procura de Saulo;
26 Agine, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-walik birgagwen gudigusmalad, Jesús-igargi dulemar-bukidar-odurdakdii-gusmalad. Deun a-neggweburgi gebe Bab-Jesúsba-nanaimalad, Cristianoye-binonimalad.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 A-ibagangi Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad Jerusaléngi bukwad, Antioquíase nonimalad.
27 Naqueles dias, desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia,
28 Agi Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged-wargwen, Agabo-nugadi, sunmakdii-gualid, Bab-Dummad-Burba-Nued-nikadba dulemarga sokalid: “Bela we-napneg-naidgi, ukud-dummad daniye.” Dakleargu, Claudio Romagi dummadga maiunni, Agabo-sogsadyob gusad.
28 e, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que estava para vir grande fome por todo o mundo, a qual sobreveio nos dias de Cláudio.
29 Degisoggu, Antioquíagi Bab-Jesúsba-nanaimalad, gwenadgan-Judeagi-bukwamalad-bendake-sokarmarsunnad. Na ibmar-nikadba na ukdemalad.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram enviar socorro aos irmãos que moravam na Judeia;
30 Degisoggu, gwenadgan-bendakega gwenadgan-Judeagi-e-idumaladga-gudimaladse Sauloba, degi, Bernabéba ibmar barmis-gusmarsunnad.
30 o que eles, com efeito, fizeram, enviando-o aos presbíteros por intermédio de Barnabé e de Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.