Provérbios 30

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jaqué-machi-Agur-ibmarmar-sogsad. Agur, Itielʼga, degi, Ucalʼga weyob sunmaksad:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 “Andi dulemarba bur bule ibmar-wissulid,
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Binsaed-nikaguedi an durdaksasulid,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 ”¿Doa nibnegse nakwiapi?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 ”Bela Bab-Dummad-gayaburbagi bensuli guleged.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Melle Bab-Dummad bega-sabsur-ibmar-sogega,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 ”Bab-Dummadye, unnila ibmar-sogbo an bese egised.
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Igar-isganagi, gakan-igargi, be an-ollor-imake.
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Ar an mani-ibedga gudele, abakar na be-iealile,
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 ”Melle mai-e-dummad-asabinni e-maigi ichakwa sunmako,
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 ”Ar gwen-gwena dulemar gadi-e-bab-ukabsadaed,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 Ar gwen-gwena dulemar san-swilidikye na bidamalad.
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 Ar gwen-gwena nuga-nikamaladye na sogdidamalad,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 Gwen-gwena dulemar dule-wilemalad-wiogega, dule-ibmar-nue-abedimalad-wiogega,
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 ”Nus-abe-gobed, mimmigan warbo nikad,
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 A-ibmarmar, wemalad:
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 ”Dule, urwakwaa e-bab-dakele, degi, e-nan-sogedba dasulile,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 ”Ibmar-sogbaagwad an geger itoged,
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 A-ibmarmar, wemalad:
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 ”Ome, machered-dikarba-yoleged-e-daed weyobdo:
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 ”Dulemar-ibmar-abedasulid-sogbaa nikadi, napneg-wawanmaker saed.
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 A-ibmarmar, wemalad:
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 Ome-galagwensuli-nanaed sui-nikuder, geger dakleged.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 ”Napneggi ibdurgan-burwigwad sogabake nikad,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 A-ibdurgan wemardo:
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Nubimar, dogdar sorda nikasurmalad,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 Sesmar, e-idued satemalad,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Asbanmar, baisursunna argangi galemalad,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 ”Ibmar-sogbaa nikabalid, yeerdakle-gandikidba garmakdidaed.
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 A-ibmarmar, wemalad:
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 Gannir-machered, san-dummarbaa imakdidaed.
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 ”Dule-binsaedsuliyobi be san-odummosale, melle bar egi be binsao.
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Dule, moli-nunis-eguredi, egi e-nunis-gwamakaled amied.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.