Provérbios 30
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC
1 Jaqué-machi-Agur-ibmarmar-sogsad. Agur, Itielʼga, degi, Ucalʼga weyob sunmaksad:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 “Andi dulemarba bur bule ibmar-wissulid,
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 Binsaed-nikaguedi an durdaksasulid,
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 ”¿Doa nibnegse nakwiapi?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 ”Bela Bab-Dummad-gayaburbagi bensuli guleged.
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Melle Bab-Dummad bega-sabsur-ibmar-sogega,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 ”Bab-Dummadye, unnila ibmar-sogbo an bese egised.
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Igar-isganagi, gakan-igargi, be an-ollor-imake.
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 Ar an mani-ibedga gudele, abakar na be-iealile,
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 ”Melle mai-e-dummad-asabinni e-maigi ichakwa sunmako,
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 ”Ar gwen-gwena dulemar gadi-e-bab-ukabsadaed,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 Ar gwen-gwena dulemar san-swilidikye na bidamalad.
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Ar gwen-gwena nuga-nikamaladye na sogdidamalad,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 Gwen-gwena dulemar dule-wilemalad-wiogega, dule-ibmar-nue-abedimalad-wiogega,
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 ”Nus-abe-gobed, mimmigan warbo nikad,
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 A-ibmarmar, wemalad:
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 ”Dule, urwakwaa e-bab-dakele, degi, e-nan-sogedba dasulile,
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 ”Ibmar-sogbaagwad an geger itoged,
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 A-ibmarmar, wemalad:
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 ”Ome, machered-dikarba-yoleged-e-daed weyobdo:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 ”Dulemar-ibmar-abedasulid-sogbaa nikadi, napneg-wawanmaker saed.
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 A-ibmarmar, wemalad:
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 Ome-galagwensuli-nanaed sui-nikuder, geger dakleged.
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 ”Napneggi ibdurgan-burwigwad sogabake nikad,
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 A-ibdurgan wemardo:
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 Nubimar, dogdar sorda nikasurmalad,
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 Sesmar, e-idued satemalad,
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 Asbanmar, baisursunna argangi galemalad,
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 ”Ibmar-sogbaa nikabalid, yeerdakle-gandikidba garmakdidaed.
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 A-ibmarmar, wemalad:
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 Gannir-machered, san-dummarbaa imakdidaed.
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 ”Dule-binsaedsuliyobi be san-odummosale, melle bar egi be binsao.
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 Dule, moli-nunis-eguredi, egi e-nunis-gwamakaled amied.
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.