Provérbios 30
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 Jaqué-machi-Agur-ibmarmar-sogsad. Agur, Itielʼga, degi, Ucalʼga weyob sunmaksad:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 “Andi dulemarba bur bule ibmar-wissulid,
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 Binsaed-nikaguedi an durdaksasulid,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 ”¿Doa nibnegse nakwiapi?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 ”Bela Bab-Dummad-gayaburbagi bensuli guleged.
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Melle Bab-Dummad bega-sabsur-ibmar-sogega,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 ”Bab-Dummadye, unnila ibmar-sogbo an bese egised.
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Igar-isganagi, gakan-igargi, be an-ollor-imake.
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 Ar an mani-ibedga gudele, abakar na be-iealile,
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 ”Melle mai-e-dummad-asabinni e-maigi ichakwa sunmako,
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 ”Ar gwen-gwena dulemar gadi-e-bab-ukabsadaed,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Ar gwen-gwena dulemar san-swilidikye na bidamalad.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Ar gwen-gwena nuga-nikamaladye na sogdidamalad,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 Gwen-gwena dulemar dule-wilemalad-wiogega, dule-ibmar-nue-abedimalad-wiogega,
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 ”Nus-abe-gobed, mimmigan warbo nikad,
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 A-ibmarmar, wemalad:
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 ”Dule, urwakwaa e-bab-dakele, degi, e-nan-sogedba dasulile,
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 ”Ibmar-sogbaagwad an geger itoged,
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 A-ibmarmar, wemalad:
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 ”Ome, machered-dikarba-yoleged-e-daed weyobdo:
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 ”Dulemar-ibmar-abedasulid-sogbaa nikadi, napneg-wawanmaker saed.
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 A-ibmarmar, wemalad:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 Ome-galagwensuli-nanaed sui-nikuder, geger dakleged.
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 ”Napneggi ibdurgan-burwigwad sogabake nikad,
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 A-ibdurgan wemardo:
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 Nubimar, dogdar sorda nikasurmalad,
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 Sesmar, e-idued satemalad,
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 Asbanmar, baisursunna argangi galemalad,
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 ”Ibmar-sogbaa nikabalid, yeerdakle-gandikidba garmakdidaed.
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 A-ibmarmar, wemalad:
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 Gannir-machered, san-dummarbaa imakdidaed.
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 ”Dule-binsaedsuliyobi be san-odummosale, melle bar egi be binsao.
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 Dule, moli-nunis-eguredi, egi e-nunis-gwamakaled amied.
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.