Gênesis 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Noé-masmala, wemalad: Sem, Cam, Jafet. Wemarde muusaila-mulusad-sorba, na mimmigan nikusmalad. Noé-masmala-e-wagan ambikusmalad, wemalad:
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Jafet-masmala, wemalad:
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gomer-masmaladi, wemalad:
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Javán-masmaladi, wemalad:
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Wemar, Jafet-wagan gumalad. Wemar, demar-gakaba ambikusmalad. Gaya emar-emarbi sunmakmalad. Degine, na e-dadgan-e-dadganba, dulemar na emar-emar ambikusmalad.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Cam-masmala, wemalad:
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Cus-masmaladi, wemalad:
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cus, Nimrod-e-babad. Nimrod-insega we-napneggi nuga-nikad gusad, dule-dutusulid gusad.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Nimrod, Bab-Jehová-nabir-egi-binsasadba sapurba ibmar-maked-dule gusad. A-ulale, weyob-sogleged: “Dule-Nimrodʼyob ibmar-maked-duleye.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Nimrod, we-neggweburmargi negsemai gusad:
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Geb Nimrod Sinar-yargi-nodegusgu, Asiria-yarse nadegusad.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Resén-neggwebur-dummad, Nínive, Cala-ebo-abingunaid-abargi siid.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mizraim-wagan, wemalad:
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrusim, Casluhim,
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaánʼdi, Sidón-e-babad.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Canaán-wagan, wemalad:
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Heveo-dulemar,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arvadeo-dulemar,
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Canaán-dulemar e-yar-gasadi, wemalad:
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Wemar, Cam-e-wagan gumalad. E-dadgan-e-dadganba, degine, gaya emar-emarbi-sunmake ambikusmalad. Yar-egad-egad, degine, dulemar emar-emarbi ambikusmalad.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Deginbali, Jafet-e-ia-Sem, machimala-nikusmogad. Heber-masmala, bela Sem-wagan gumalad.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Sem-masmala, wemalad:
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aram-masmaladi, wemalad:
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arfaxad, Sala-e-babad.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Heber machimala-warbo nikusmogad:
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joctán-masmala, wemalad:
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Adoram, Uzal, Dicla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Havila, degi, Jobab.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Wemar Sefar-yalagansik, Mesa-nadedgi, bukwagusmalad. We-yalagande dad-nakwedsik naid.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Wemar Sem-e-wagan gumalad. E-dadgan-e-dadganba, degine, gaya emar-emarbi-sunmake ambikusmalad. Yar-egad-egad, degine, dulemar emar-emarbi ambikusmalad.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Wemar, Noé-machimala, e-gwenadgan-e-gwenadganba ambikusmalad. Na e-wagan-e-wagan yar gasmalad. Wemar muusaila-mulusad-sorba, bela we-napneggi-aisakis ambikusmalad.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.