Gênesis 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC
1 Noé-masmala, wemalad: Sem, Cam, Jafet. Wemarde muusaila-mulusad-sorba, na mimmigan nikusmalad. Noé-masmala-e-wagan ambikusmalad, wemalad:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Jafet-masmala, wemalad:
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomer-masmaladi, wemalad:
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javán-masmaladi, wemalad:
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Wemar, Jafet-wagan gumalad. Wemar, demar-gakaba ambikusmalad. Gaya emar-emarbi sunmakmalad. Degine, na e-dadgan-e-dadganba, dulemar na emar-emar ambikusmalad.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Cam-masmala, wemalad:
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Cus-masmaladi, wemalad:
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Cus, Nimrod-e-babad. Nimrod-insega we-napneggi nuga-nikad gusad, dule-dutusulid gusad.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Nimrod, Bab-Jehová-nabir-egi-binsasadba sapurba ibmar-maked-dule gusad. A-ulale, weyob-sogleged: “Dule-Nimrodʼyob ibmar-maked-duleye.”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Nimrod, we-neggweburmargi negsemai gusad:
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Geb Nimrod Sinar-yargi-nodegusgu, Asiria-yarse nadegusad.
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 Resén-neggwebur-dummad, Nínive, Cala-ebo-abingunaid-abargi siid.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Mizraim-wagan, wemalad:
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patrusim, Casluhim,
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Canaánʼdi, Sidón-e-babad.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Canaán-wagan, wemalad:
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 Heveo-dulemar,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 Arvadeo-dulemar,
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Canaán-dulemar e-yar-gasadi, wemalad:
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Wemar, Cam-e-wagan gumalad. E-dadgan-e-dadganba, degine, gaya emar-emarbi-sunmake ambikusmalad. Yar-egad-egad, degine, dulemar emar-emarbi ambikusmalad.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Deginbali, Jafet-e-ia-Sem, machimala-nikusmogad. Heber-masmala, bela Sem-wagan gumalad.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sem-masmala, wemalad:
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram-masmaladi, wemalad:
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arfaxad, Sala-e-babad.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Heber machimala-warbo nikusmogad:
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joctán-masmala, wemalad:
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Adoram, Uzal, Dicla,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ofir, Havila, degi, Jobab.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Wemar Sefar-yalagansik, Mesa-nadedgi, bukwagusmalad. We-yalagande dad-nakwedsik naid.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Wemar Sem-e-wagan gumalad. E-dadgan-e-dadganba, degine, gaya emar-emarbi-sunmake ambikusmalad. Yar-egad-egad, degine, dulemar emar-emarbi ambikusmalad.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Wemar, Noé-machimala, e-gwenadgan-e-gwenadganba ambikusmalad. Na e-wagan-e-wagan yar gasmalad. Wemar muusaila-mulusad-sorba, bela we-napneggi-aisakis ambikusmalad.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.