Gálatas 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristo, Moisés-Igar-Mesisadgi anmar-ollor-imaknonikid. Agi-anmar-maiga-gudigusadgi anmar-onosad. Degisoggu, mer gannar be maiga-gumalaga, gandik na be imakmar.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Degisoggu, ani Pablo, an bemarga sogmardo:
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Bela-dulemarga gannar an sogbar:
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Dulemar Moisés-Igar-Mesisadba-nanaedgi isgussuliyobgued-amimaladi, Cristoʼgi bangunonimarsunnad. Bab-Dummad-abonoge-wilubsulinadgi, bangusmalad.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Ar anmardi, Bab-Dummad-Burbaba, Jesúsʼgi-bensulidgi isgussuliyob daklegoedi, anmar bensuli edarbedimalad.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ar Cristo-Jesúsʼgi-akanimaladgi, dule-abgan-uka-duku-sikaled, degi, dule-abgan-uka-duku-sikarsulid-ebo gwen akarsulid. Unnila dulemar Bab-Jesúsʼgi-bensulidba sabedgi-ibmar-imaked bur napiragwad.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ar bemar Bab-Jesúsʼba nue-nagus an be-daksamalanad. Ar emide, ¿doa mer igar-napiragwadba-nanaega bemar-igar-oburusmala?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 We-igar-be-oburusmaladi, Bab-Dummad-bemarse-gochadgi gwen danisulid.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 “Ar madu-ina ichegwale, degite, bela madu-omued.” Deyobdo, dule-wargwen neg-ichononidibe, belagwapa dulemar-ichoddaed.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Bab-Jesúsʼgi an bensulid, bemar gwen akar be binsaosurmalad, anyob be binsamarmogad. Ar dule-bemar-binsaed-gadiiddi, ar doa-duledibe, we-duledi, nue-sabsur odurdaklegoed.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Gwenadgan, abgan-uka-duku-siked-igargi amba an sunmakdiina, degite, ¿ibiga Judíoʼmarse amba an baregilledisunna? Ar deyob an sunmakdiina, Judíoʼmar Cristo-nakrusgi-bioklesad-igar baisur-itosmalanad.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Bitigi, dulemar-abgan-uka-duku-siked-igargi bemargi-yoledimaladi bur bela na alugwagse-bakale, gwasumarsunnana, gadin.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Gwenadgan, Bab-Dummad, Moisés-Igargi-bachik-guega, bemarse gochad. Emide, bemar Moisés-Igargi bachikgusmaladid. Degisoggu, Moisés-Igargi-bachikgusadi, melle be igar-isgana-imakega be imako. Suli, degisuli. Na be muchub-muchub sabguedgi bendakmar.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Ar Moisés-Igar-Mesisad bela irgwen-sogar weyob soglesiid:
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ar na be muchub-muchub uludmalale, nue salakarmar, ar na be dukin-dukin obelodmaloed.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Degisoggu, bemarga an sogsun: Bab-Burba-sogedba be nanamar, melle be-san-ibmar-imakbiedba be damar.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ar ade, anmar-san-ibmar-sabied Bab-Burbagi gwisgunonidaed. Degi, Bab-Burba anmar-san-ibmar-sabiedgi gwisgunonidamogad. Degisoggu, na muchub-muchub egi gwisgumardo, adi, bemar na be-ibmar-sabiedi, melle imakmalagar.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ar Bab-Burba bemar-idumaile, bemar Moisés-Igar-Mesisadgi bar gudisurmardo.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Dulemar na e-san-ibmar-sabiedba-damaladi, weyob damalad:
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Bab-dummadyob-imakleged-e-nug odummoged.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Sae emar-ibmar-nikad dakmalad.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Bab-Burbadi, weyob dule-dae imaked:
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Binnalegwadgi-ibmar-sae imaked.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Ar dule-Cristoʼgadid, na e-sanginbi-binsaedi, degi, galagwensuli-ibmar-isganabina-itogedi bar sedisulid, ar bato nakrusgi we-ibmar bioksad.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ar anmar Bab-Burbaba-gudiile, anmar Bab-Burba-sogedba nanamarbarsundo.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Degisoggu, mer na san-dummarbaa imakmar. Mer na be muchub-muchub emar-ourwedii gumar, degi, mer be aimar-ibmar-nikad-isdardakdii gumarbar.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.