Êxodo 35
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Moisés bela Israel-dulemarse gochad, geb degine amarga sogded: “Weyob Bab-Jehová igar uksad, weyob be imakmaloye:
1 Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: — São estas as palavras que o
2 Ibanergwa (6) arbalegoed, ibagugledgindi (7), iba-islidikidid. A-ibagi, Bab-Jehováʼga obunnolegoed. Ar doa-dule a-ibagi arbaele, we-dule oburgwilegoed.
2 Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia lhes será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 Bemar-neg-yagine, bipisaale obunnoged-ibagi soo be ogaosurmalad.”
3 Não acendam fogo em nenhuma das suas moradas no dia do sábado.
4 Moisés, bela Israel-dulemar-danar-ambikunonikidga weyob sunmaksad: “Bab-Jehová sogsad: ‘Weyob be imakmaloye:
4 Moisés disse a toda a congregação dos filhos de Israel: — Esta é a palavra que o
5 Bemar ibmar-nikadi Bab-Jehováʼga be sedamaloed. Dulemar na e-gwagegi ibmar Bab-Jehováʼga ukbi-itomaladba ibmar sedagoed. We-ibmarmar sedagoed:
5 Separem do que vocês têm uma oferta ao Senhor . Cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 Nirbadub-arad, nirbadub-suir-akwagiid, nirbadub-ginnid,
6 pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 sibad-wawaad-machered-e-ukamar-ginnidgi-odolegaled,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 Olivo-gwallu gwallu-ogaegar.
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 Akwa-nuegan-óniceʼye-nugmalad,
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Bela Bab-Jehová-ibmar-sogsad-sobmalaga, bela dulemar bemar-abargi nue-ibmar-wisi-sobemalad nonimalo.
10 — Venham todos os homens hábeis entre vocês e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 Amar we-ibmarmar sobmaloed:
11 o tabernáculo com a sua tenda e a sua cobertura, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
12 ”Deginbali, sobmarbaloed:
12 a arca e os seus cabos, o propiciatório e o véu do cortinado;
13 ”Deginbali, sobmarbaloed:
13 a mesa e os seus cabos, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 ”Sobmarbaloed:
14 o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15 ”Sobmarbaloed:
15 o altar do incenso e os seus cabos, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta à entrada do tabernáculo;
16 ”Sobmarbaloed:
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 ”Sobmarbaloed:
17 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases e o cortinado da porta do átrio;
18 We-neg-e-bargamalad, e-galu-bargamalad, e-dubmar sobmaloed.
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio e as suas cordas;
19 Aarónʼga, degi, Aarón-masmalaga, Bab-Dummadse-goled-neggi-mormar-ebulemaloed sobmarbaloed.
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 Degidgine, bela Israel-dulemar Moisés-asabin-bukmaladi ainiarmalad.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Bela dulemala, bela na e-gwagegi-ibmar-ukbi-itosmaladi,
21 Todo aquele cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu veio e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda do encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22 Bela ibmar-ukbi-itosmaladi, machergan, degi, omegan-ugakse, we-ibmarmar senonimalad:
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração. Trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor .
23 Bela dulemar nirbadub-arad-nikamalad,
23 E todos os que tinham pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de animais marinhos trouxeram isso também.
24 Bab-Dummadse-goled-neg-sunna-selegedgi ebulegega,
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze trazia isso como oferta ao Senhor ; e todo aquele que possuía madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia também.
25 Deginbali, omegan-ibmar-nue-wisimalad, e-argangi-dub-sobsamaladi, Bab-Dummadga senonimalad:
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 Bela omegan ibmar-nue-imakmaladi, e-gwagegi nue-imakbi-itosmaladi,
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 Israel-dulemar-dummaganga-gudidimaladi,
27 Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 Deginbali, we-ibmarmar senonimarbalid:
28 as especiarias e o azeite para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Bela Israel-dulemar, machergan, degi, omeganse-bakale, na gwagegi-ibmar-ukbi-itosmaladi, Bab-Jehováʼga na e-itogedba-ibmar-ukega senonimalad, adi, Bab-Jehováʼga ibmarmar sobegar.
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor havia ordenado que se fizesse por meio de Moisés.
30 Geb degine, Moisés Israel-dulemarga sogded: “Nue be an-itomalo. Bab-Jehová, Uri-machi-Bezaleel onugsasad. Bezaleelʼde, Hur-e-wagwad. E-dad-dummad-Judáʼgi danikidid.
30 Moisés disse aos filhos de Israel: — Eis que o
31 Bab-Dummad Bezaleelʼga E-Burba uksad,
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 Adi, ibmar-yeerdakle orgi-sobegar,
32 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 Deginbali, nabir akwa-nuegangi-arbaegar,
33 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira e para todo tipo de trabalho artesanal.
34 ”Bab-Dummad Bezaleelʼga, degi, Aholiabʼga nabir-dulemar-odurdaked-gurgin uksad. Aholiab Ahisamac-e-machid, e-dad-dummad-Danʼgi danikidid.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar os outros, tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Bab-Dummad Bezaleelʼga, degi, Aholiabʼga, we-gurginmar uksad:
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em pano azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, todo tipo de trabalho e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.