Êxodo 26
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 Bela mormar-e-suguedi, daligugledbi (7) be imakoed.
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 Mor-dummagan-goatale be gwadi-gwadi imakoed.
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 Degine, mor-goataled-gwadialed-e-dikargi e-uayamar dub-aradgi ega be nasikoed.
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 Mormar-goataled-gwadiarmaladgi
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 Mor-nasiked orbi dulabo-gakambe (50) be imakbaloed,
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 Sibad-absar mor-dummaganga be imakbaloed,
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 Mormar-e-sugued, daligugle-gaka-abala sugue (7½) be imakoed,
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 We-mormar-dummagan, goatar be gwadioed,
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 Geb a-sorbali, mor-dummad-dikarba gwadulabo-gakambe (50) e-uayamar be nasikoed.
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 Deginbali, esgoro-gordikid-dulabo-gakambe (50) mor-gamalad be imakbaloed.
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 Mormar-dummagan, ar bur-suidsoggu,
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 We-batenanaidi, anse-goled-neg-sunna-seleged-edugoed,
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 Sibad-wawaad-machered-e-ukamar-ginnidgi-odolegaled,
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 ”Deginbali, anse-goled-neg-sunna-selegedga urgomar-acaciaʼye-nugad be sobbaloed.
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 We-urgomar dalibo-abala-sugu be imakoed,
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 Deginbali, urgomargi e-nagmar war-warbo-nika be soboed,
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 Degisoggu, urgomar mata-dulagwen (20) anse-goled-neg-sunna-selegedga,
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 Urgomar-mata-dulagwenad-urba e-sigmalad gwadulabo (40) manibi be soboed.
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 Anse-goled-neg-sunna-selegedga urgomar-mata-dulagwen (20)
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 Be e-sigmalad-manibiid gwadulabo (40) be imakbaloed.
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 Anse-goled-neg-sunna-seleged-sorsik,
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 Deginbali, e-abingunaid-yarganbalidgala,
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 We-urgo-matabogwad-e-nagmar, e-sigmalad-birgi darbo abingunaidgi gwisguoed.
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 Degisoggu, urgo-matabaabakgi (8) e-sigmalad-manibiid gwaambe-gakanergwa (16) be sioed.
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 Deginbali, urgo-warakwagana-acaciaʼye-nugad-biir-megmalad be imakbaloed.
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 Urgo-warakwagana anse-goled-neg-sunna-seleged-e-dikar-baidsikidga, walatar be imakbaloed.
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 Neg-abargi-urgo-warakwa-megoed bela-baksa urgomar-abargi megoed.
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 Bela urgomar-ebilis or be matak-matak nasikoed.
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 ”Igi-dakle yar-birgi bega oyolesa, ayobi, anse-goled-neg-sunna-seleged be soboed.
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Deginbali, mor-dummad be imakoed.
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 Buarmar-acacia-walabakegwadgi we-mor-dummad-yeerdakleged be nasikoed.
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 We-mor-dummadde mor-nasikmaladgi be nasikoed.
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 Geb degine, Dulemar-Ebo-An-Igar-Mesisad-Ulu-birgine, e-eduged be mesoed.
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 Neg-Islidikidgi, mor-naid-magabali,
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 Anse-goled-neg-sunna-seleged-e-yawagakgala, we-dubmargi mor-dummad be soboed:
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 Degine, we-mor-dummadgala,
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.