Êxodo 26

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 Bela mormar-e-suguedi, daligugledbi (7) be imakoed.
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 Mor-dummagan-goatale be gwadi-gwadi imakoed.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Degine, mor-goataled-gwadialed-e-dikargi e-uayamar dub-aradgi ega be nasikoed.
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 Mormar-goataled-gwadiarmaladgi
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Mor-nasiked orbi dulabo-gakambe (50) be imakbaloed,
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Sibad-absar mor-dummaganga be imakbaloed,
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 Mormar-e-sugued, daligugle-gaka-abala sugue (7½) be imakoed,
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 We-mormar-dummagan, goatar be gwadioed,
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 Geb a-sorbali, mor-dummad-dikarba gwadulabo-gakambe (50) e-uayamar be nasikoed.
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 Deginbali, esgoro-gordikid-dulabo-gakambe (50) mor-gamalad be imakbaloed.
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Mormar-dummagan, ar bur-suidsoggu,
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 We-batenanaidi, anse-goled-neg-sunna-seleged-edugoed,
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Sibad-wawaad-machered-e-ukamar-ginnidgi-odolegaled,
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 ”Deginbali, anse-goled-neg-sunna-selegedga urgomar-acaciaʼye-nugad be sobbaloed.
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 We-urgomar dalibo-abala-sugu be imakoed,
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 Deginbali, urgomargi e-nagmar war-warbo-nika be soboed,
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Degisoggu, urgomar mata-dulagwen (20) anse-goled-neg-sunna-selegedga,
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 Urgomar-mata-dulagwenad-urba e-sigmalad gwadulabo (40) manibi be soboed.
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Anse-goled-neg-sunna-selegedga urgomar-mata-dulagwen (20)
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 Be e-sigmalad-manibiid gwadulabo (40) be imakbaloed.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Anse-goled-neg-sunna-seleged-sorsik,
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 Deginbali, e-abingunaid-yarganbalidgala,
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 We-urgo-matabogwad-e-nagmar, e-sigmalad-birgi darbo abingunaidgi gwisguoed.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Degisoggu, urgo-matabaabakgi (8) e-sigmalad-manibiid gwaambe-gakanergwa (16) be sioed.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 Deginbali, urgo-warakwagana-acaciaʼye-nugad-biir-megmalad be imakbaloed.
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Urgo-warakwagana anse-goled-neg-sunna-seleged-e-dikar-baidsikidga, walatar be imakbaloed.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 Neg-abargi-urgo-warakwa-megoed bela-baksa urgomar-abargi megoed.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Bela urgomar-ebilis or be matak-matak nasikoed.
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 ”Igi-dakle yar-birgi bega oyolesa, ayobi, anse-goled-neg-sunna-seleged be soboed.
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 Deginbali, mor-dummad be imakoed.
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 Buarmar-acacia-walabakegwadgi we-mor-dummad-yeerdakleged be nasikoed.
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 We-mor-dummadde mor-nasikmaladgi be nasikoed.
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Geb degine, Dulemar-Ebo-An-Igar-Mesisad-Ulu-birgine, e-eduged be mesoed.
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 Neg-Islidikidgi, mor-naid-magabali,
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 Anse-goled-neg-sunna-seleged-e-yawagakgala, we-dubmargi mor-dummad be soboed:
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Degine, we-mor-dummadgala,
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.