Êxodo 26
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Bela mormar-e-suguedi, daligugledbi (7) be imakoed.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 Mor-dummagan-goatale be gwadi-gwadi imakoed.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Degine, mor-goataled-gwadialed-e-dikargi e-uayamar dub-aradgi ega be nasikoed.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 Mormar-goataled-gwadiarmaladgi
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Mor-nasiked orbi dulabo-gakambe (50) be imakbaloed,
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Sibad-absar mor-dummaganga be imakbaloed,
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Mormar-e-sugued, daligugle-gaka-abala sugue (7½) be imakoed,
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 We-mormar-dummagan, goatar be gwadioed,
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 Geb a-sorbali, mor-dummad-dikarba gwadulabo-gakambe (50) e-uayamar be nasikoed.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 Deginbali, esgoro-gordikid-dulabo-gakambe (50) mor-gamalad be imakbaloed.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Mormar-dummagan, ar bur-suidsoggu,
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 We-batenanaidi, anse-goled-neg-sunna-seleged-edugoed,
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Sibad-wawaad-machered-e-ukamar-ginnidgi-odolegaled,
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 ”Deginbali, anse-goled-neg-sunna-selegedga urgomar-acaciaʼye-nugad be sobbaloed.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 We-urgomar dalibo-abala-sugu be imakoed,
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 Deginbali, urgomargi e-nagmar war-warbo-nika be soboed,
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Degisoggu, urgomar mata-dulagwen (20) anse-goled-neg-sunna-selegedga,
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 Urgomar-mata-dulagwenad-urba e-sigmalad gwadulabo (40) manibi be soboed.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Anse-goled-neg-sunna-selegedga urgomar-mata-dulagwen (20)
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 Be e-sigmalad-manibiid gwadulabo (40) be imakbaloed.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 Anse-goled-neg-sunna-seleged-sorsik,
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 Deginbali, e-abingunaid-yarganbalidgala,
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 We-urgo-matabogwad-e-nagmar, e-sigmalad-birgi darbo abingunaidgi gwisguoed.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Degisoggu, urgo-matabaabakgi (8) e-sigmalad-manibiid gwaambe-gakanergwa (16) be sioed.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 Deginbali, urgo-warakwagana-acaciaʼye-nugad-biir-megmalad be imakbaloed.
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Urgo-warakwagana anse-goled-neg-sunna-seleged-e-dikar-baidsikidga, walatar be imakbaloed.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Neg-abargi-urgo-warakwa-megoed bela-baksa urgomar-abargi megoed.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Bela urgomar-ebilis or be matak-matak nasikoed.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 ”Igi-dakle yar-birgi bega oyolesa, ayobi, anse-goled-neg-sunna-seleged be soboed.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Deginbali, mor-dummad be imakoed.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Buarmar-acacia-walabakegwadgi we-mor-dummad-yeerdakleged be nasikoed.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 We-mor-dummadde mor-nasikmaladgi be nasikoed.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Geb degine, Dulemar-Ebo-An-Igar-Mesisad-Ulu-birgine, e-eduged be mesoed.
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 Neg-Islidikidgi, mor-naid-magabali,
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 Anse-goled-neg-sunna-seleged-e-yawagakgala, we-dubmargi mor-dummad be soboed:
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Degine, we-mor-dummadgala,
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.