Êxodo 26

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 Bela mormar-e-suguedi, daligugledbi (7) be imakoed.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Mor-dummagan-goatale be gwadi-gwadi imakoed.
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 Degine, mor-goataled-gwadialed-e-dikargi e-uayamar dub-aradgi ega be nasikoed.
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 Mormar-goataled-gwadiarmaladgi
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 Mor-nasiked orbi dulabo-gakambe (50) be imakbaloed,
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 Sibad-absar mor-dummaganga be imakbaloed,
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Mormar-e-sugued, daligugle-gaka-abala sugue (7½) be imakoed,
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 We-mormar-dummagan, goatar be gwadioed,
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 Geb a-sorbali, mor-dummad-dikarba gwadulabo-gakambe (50) e-uayamar be nasikoed.
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 Deginbali, esgoro-gordikid-dulabo-gakambe (50) mor-gamalad be imakbaloed.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 Mormar-dummagan, ar bur-suidsoggu,
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 We-batenanaidi, anse-goled-neg-sunna-seleged-edugoed,
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Sibad-wawaad-machered-e-ukamar-ginnidgi-odolegaled,
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 ”Deginbali, anse-goled-neg-sunna-selegedga urgomar-acaciaʼye-nugad be sobbaloed.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 We-urgomar dalibo-abala-sugu be imakoed,
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 Deginbali, urgomargi e-nagmar war-warbo-nika be soboed,
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 Degisoggu, urgomar mata-dulagwen (20) anse-goled-neg-sunna-selegedga,
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 Urgomar-mata-dulagwenad-urba e-sigmalad gwadulabo (40) manibi be soboed.
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 Anse-goled-neg-sunna-selegedga urgomar-mata-dulagwen (20)
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 Be e-sigmalad-manibiid gwadulabo (40) be imakbaloed.
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 Anse-goled-neg-sunna-seleged-sorsik,
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 Deginbali, e-abingunaid-yarganbalidgala,
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 We-urgo-matabogwad-e-nagmar, e-sigmalad-birgi darbo abingunaidgi gwisguoed.
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 Degisoggu, urgo-matabaabakgi (8) e-sigmalad-manibiid gwaambe-gakanergwa (16) be sioed.
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 Deginbali, urgo-warakwagana-acaciaʼye-nugad-biir-megmalad be imakbaloed.
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 Urgo-warakwagana anse-goled-neg-sunna-seleged-e-dikar-baidsikidga, walatar be imakbaloed.
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Neg-abargi-urgo-warakwa-megoed bela-baksa urgomar-abargi megoed.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 Bela urgomar-ebilis or be matak-matak nasikoed.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 ”Igi-dakle yar-birgi bega oyolesa, ayobi, anse-goled-neg-sunna-seleged be soboed.
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Deginbali, mor-dummad be imakoed.
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 Buarmar-acacia-walabakegwadgi we-mor-dummad-yeerdakleged be nasikoed.
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 We-mor-dummadde mor-nasikmaladgi be nasikoed.
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 Geb degine, Dulemar-Ebo-An-Igar-Mesisad-Ulu-birgine, e-eduged be mesoed.
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 Neg-Islidikidgi, mor-naid-magabali,
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 Anse-goled-neg-sunna-seleged-e-yawagakgala, we-dubmargi mor-dummad be soboed:
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 Degine, we-mor-dummadgala,
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.