Êxodo 25

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Israel-dulemarga be sogo, anga-ibmar-ukega be ibmar weemaloye. Bela na e-ulubgi-ibmar-ukbi-itogedba, na ukmaloye.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 We-ibmarmar-uklegoed be abingaoed:
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 nirbadub-arad, nirbadub-suir-akwagiid, nirbadub-ginnid,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 sibad-wawaad-machered-e-ukamar-ginnidgi-odolegaled,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 Olivo-gwallu gwallumar-ogaegar.
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 Akwamar-nuegan-óniceʼye-nugmalad,
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Geb anga anse-goled-neg be sobmalo.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Ar igi bela an bega oyogoe, a-sunnagwad be dulemar-anse-goled-neg-sunna-seleged be soboed, degi, a-yagi bela ibmar-ebuleged a-sunnagwad be sobbaloed.”
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Deginbali, ulu be sobbaloed.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Olo-sunnabi uluyaba ebiris be nasikoed,
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 ”Agala, olua-dummagan-gwabake-sobega or be duoed. Ulu-e-dikar-bergunaid-sogbakegwadgi gwa-gwagwen be nasikoed.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 ”Urgo-acaciaʼye-nugad-walagana suitii be soboed. We-suarmargi or egi bela be nasikoed.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Suarmar-walagana-suid, ulugi-olua-dummagan-nanaid-yaba be odogoed, adi, a-suarmargi ulu nabir selegegar.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Suarmar-walagana-suigan, ulu-e-olua-dummagan-nanaid-yaba-dogar-mai degisadegudoed, bar be ungosulid.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 A-uluyagi Igar-narmakar-an-bega-ukoedi be mesoed.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 A-sorbali, ulu-eduged or-nuedgi be imakoed.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 ”Degine, baliwiturmar-dummagan-querubinʼye-nugmalad-walabo orbi be sobbaloed. Be soboedi, mardogi-binna-binna-sarsoar-sobnai be imakoed. Baliwiturmar-querubinʼmar-warbogwad ulu-eduged-birgi e-duku-dukusik-gwichi be soboed.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 Degisoggu, querubin-wargwen ulu-eduged-birgi e-dukusik be soboed, degi, baid-querubin-wargwen e-duku-baidsik be sobbaloed. Ulu-edugedba-mesa be querubin-warbogwad soboed.Bab-Dummad-Dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu. (Éxodo 25:10-22) |src="CO00992B.TIF" size="col" ref="Éxodo 25:19"
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Querubin-e-sakanmala ulu-eduged-birgi nallaa gwichioed,
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 ”Geb a-sorbali, ulu-edugedi, ulu-birgi be mesoed, geb ulu-yagi dulemar-ebo-an-Igar-Mesnaid narmakar-an-bega-ukoedi be mesoed.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 An besega, querubinʼmar-warbogwad-gwichid-abargi, ulu-eduged-birgi, magarogoed. Agi an bebo sunmakoed. Agi an bega-Israel-dulemarga-ibmar-sogoed, an bela bega sogoed.”
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Deginbali, mese be soboed. Urgo-acaciaʼye-nugad be ebugoed.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 ”Olobi egi be nasikoed, degi, e-dikar-bela-ebilis olo mulluu be mesoed.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Deginbali, e-dikar-bela-ebilis wis-nibakwaa be imakbaloed. E-matardungued, argan-matagwen be imakoed. We-wis-nibakwaa-be-imakoedgi, or ebiris be nasikoed.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 ”Deginbali, oluaduk-dummagan, gwabake be soboed. Mese-e-nag-sogbakegwad-iliba gwa-gwagwen be nasikoed.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Oluaduk-dummagan-gwabakegwad, mesegi-mulluu-mesilesad-urba nai guoed. A-oluaduk-dummagan-yaba suar-suid dogoed, adi, mese nabir semalagar.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ”Suar-acaciaʼye-nugad-walagana suitii be soboed. A-suar-walagana-ebilis or be matak-matak nasikoed, degi, a-suar-walaganagi mese be semaloed.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Degine, e-batemar,
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Madu-Bab-Dummad-asabin-ukleged, mese-birgi-maigu be imakoed.”Bab-Dummadga-madu-ukleged-mese. (Éxodo 25:23-30) |src="HK00258B.TIF" size="col" ref="Éxodo 25:30"
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Deginbali, gwallu-sied olobi be soboed.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 ”Gwallu-siedgi, e-sakwa walanergwa-nika (6) be imakoed.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 E-sakwa-war-wargwengi nur-matargana-e-dutuyob nog be soboed,
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Gwallu-sied-wargi nog-gwabake nur-matargana-dutugii-dakleged be imakoed,
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 E-sakwa-warbogwad e-wargi-yolenaidgi abingaed-gwagwen be soboed,
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 E-abingaedmala, degi, e-sakwamala, unnila bela gwennaa be imakoed.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Geb degine, ega gwallu gwagugle (7) be soboed.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Deginbali, e-gwillodub-sikmalad, degi, e-bate-burwigana,
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Gwallu-sied be sobegala, degi, bela e-ibmar-burwigana-sobegala,
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 ”Nue be dako, be imakoedi, igi yar-birgi bega e-dakleged oyolesa, a-sunnagwad be imakoed.”
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.