Cânticos 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Omegan-bamaladba-bur-be-yeerdakleged, ¿bia be-sui-nue-sabesailad nade?
1 Para onde foi o teu amado, ó mais formosa entre as mulheres? Para onde virou a vista o teu amado, e o buscaremos contigo?
2 An-sui e-dutugaluse aidenaded,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para se alimentar nos jardins e para colher os lírios.
3 Ani an, an-sui-nue-sabesailadgadid,
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele se alimenta entre os lírios.
4 Be, an-ome-nue-sabesailad.
4 Formosa és, amiga minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, formidável como um exército com bandeiras.
5 Mer bar be an-daknai gue,
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho das cabras que pastam em Gileade.
6 Be-nugarmar, sibad-wawaadmar, e-absar-siklesad-sorba, oglesadgi dagudik-nakwedanidamaladyob dakleged.
6 Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e não há estéril entre elas.
7 Be-wagar, be-muswe-batenaid-imbagi
7 Como um pedaço de romã, assim são as tuas faces entre as tuas tranças.
8 Ar rey-omegan e-dulapaa (60) gued,
8 Sessenta são as rainhas, e oitenta, as concubinas, e as virgens, sem número.
9 degi-inigwele, unnila wargwenna nuu-yeerdaklegedyobid angad gudiid.
9 Mas uma é a minha pomba, a minha imaculada, a única de sua mãe e a mais querida daquela que a deu à luz; vendo-a, as filhas lhe chamarão bem-aventurada, as rainhas e as concubinas a louvarão.
10 ¿Ar we doawa, yeerdakleged?
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, formidável como um exército com bandeiras?
11 Sapimar-Nogalʼye-nugad-bukwadse an aidesad,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os novos frutos do vale, a ver se floresciam as vides, se brotavam as romeiras.
12 Degine, naded an itossulid,
12 Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu povo excelente.
13 Ome-Sulamʼgined, be dage, be dage.
13 Volta, volta, ó sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. Por que olhas para a sulamita como para as fileiras de dois exércitos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.