Colossenses 4
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC
1 Jian³ hnei³ tionh²ˉ³, jeu³², júan² hnei³ tsei³⁴ jian³ i⁴ni²tei⁴³ i²con²³ a³júan³ quianh³ˉ³, quie¹ ñih¹ˉ³ i⁴sian³ jan³ Jeuh³²ˉ³ tionh²ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Jian³ hniah³ mh³²ˉ³ Jon⁴dai¹ liah⁴ sa⁴hag³, i⁴ti²sian³ hoh⁴³ˉ³ jian³ i⁴cúah³ˉ³ ti²hmah³² i²con²³i³.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Jian³ mh³²i³ hnei³ nei² quian⁴ jnie³² liah⁴, canh⁴a² nia³⁴ Se³ño²³ jeu³ i⁴si⁵hleh² jau²³ quieh¹i³, jau²³ nei² quieh¹ Cristo i⁴ma²ni²hma²; jian³ nei² jon³ lang⁴³ˉ⁴ a³chion³².
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 M² hnei³ canh⁴a² ma²jnia³²ˉ⁴ jau²³ quieh¹i³ liah⁴ hniah³ hleh¹ˉ⁴.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Ŋeng² hnei³ liah⁴i² ŋeng²³ a³ŋang⁴ i²con²³ a³sa⁴hain⁴, i⁴tei⁴³ ta¹ la⁴jeg³⁴ jm².
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Hleh² hnei³ jau²³ tsei²³ i⁴tei⁴³ ta¹ i⁴si³hyonh³ chie³, canh⁴a² la⁴jon³ li⁴ñih¹ˉ³ hain³liah⁴ jainh²ˉ³ jau²³ i²con²³ a³jan³ jan³.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 I² jon³ ne⁵, la⁴jeg³⁴ jau²³ liah⁴ sian³⁴ˉ⁴, lei⁴ li⁴tya³⁴ Tíquico jau²³, a³reunh⁴ˉ¹ a³hno⁵ˉ⁵, jian³ ma³ho³²i³ jnia⁴ i⁴ni²taih⁴³i³, a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ Se³ño²³ jian²³ˉ⁵.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 I⁴jon³ sain³⁴ˉ⁴ hei⁴i³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ nei² ne³, canh⁴a² li⁴ñih¹ˉ³ liah⁴ tieh² jnie³² jian³ li⁴júanh³i³ hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Jian³ sain³⁴i³ jnia⁴ jian²³i³ Onésimo a³coh³²ˉ³ tionh²ˉ³, a³reunh⁴ˉ¹ a³hno⁵ˉ⁵ jian³ a³ni²taih⁴³. Hei⁴i³ tionh² li⁴tya³⁴ jau²³ la⁴jeg³⁴ i²conh²ˉ³ liah⁴ si³lei⁴ i²la³.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Jian³ Aristarco, a³hein² ni⁴ñi²³ jian²³ˉ⁵, sain³ jau²³ i⁴tyon²³ tsei⁴³i³ hnei³, jian³ sain³ Marcos liah⁴, a³jon⁴³ a³reunh¹ Be²³, a³hain⁴ a³ma³a⁴hyeih²ˉ³ heih⁴³ nei² quieh¹; i² juah⁴ne³ ŋo³⁴i³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, hniah³ hyeinh³²i³ hnei³.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Jian³ sain³ Seuh² jau²³ liah⁴, a³teh²i³ A²jeu². Jang³⁴ hain⁴pa² tionh² lang⁴³ judío jen² a³ti²júan³ ta¹ quieh¹ Jon⁴dai¹ jian²³ˉ⁵ nei² quieh¹ hain³liah⁴ leg⁴³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹i³. Jian³ ma³a⁴júanh³i³ tsei³⁴ˉ⁴ liah⁴.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Conh⁴liah⁴ sain³ Epafras, a³coh³²ˉ³, jau²³ i⁴tyon²³ tsei⁴³i³, a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ Cristo, jian³ mh²i³ Jon⁴dai¹ jang³⁴ tsei⁴³ nei² quianh³ˉ³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, canh⁴a² tionh²ˉ³ tia⁴ i⁴ma²teih³²ˉ³ la⁴jeg³⁴ i⁴hnie³⁴ Jon⁴dai¹ i⁴tseinh³ˉ³ o³tan², i⁴a⁵so⁴³ si³hain⁴ i¹con³.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² juah³ˉ⁴, hlion⁴ ya¹queunh³ tsei⁴³i³ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ nei² quieh¹ a³tionh² je¹jeu³ Laodicea jian³ Hierápolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Jian³ Ca¹ a³hno⁵ˉ⁵, a³lang⁴³ teg³m⁴³, sain³ jau²³ jian²³i³ Demas liah⁴ i⁴tyon²³ tsei⁴³i³.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Saih³² hnei³ si³reunh⁴ˉ¹ a³tionh² Laodicea i⁴tyon²³ tsei³⁴ˉ⁴ i²con²³i³ jian³ i²con²³ Ninfas jian³ cuah³ a³ŋangh³ jauh³² quieh¹i³.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 I² tei⁴³i² ma³a⁴heih³ˉ³ ma²jyi³ la³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³, jon³ sainh¹ˉ³ i²con²³ cuah³ a³tionh² Laodicea, canh⁴a² heg³⁴i³ tionh²; jian³ ma²jyi³ quieh¹i³ liah⁴, jon³ li⁴hegh²ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴ tei⁴³i² ma³a⁴sain⁴i³.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Jian³ saih³² hnei³ Arquipo la⁴la³: “Jeh³², ma⁴tei³² hnei³ ta¹ i⁴a⁴cúa⁴ Se³ño²³ i²conh²ˉ³.”
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Jnia⁴, Pa³², sain³⁴ˉ⁴ jau²³ la³, ua²sag³⁴ˉ⁴ húan⁵ˉ⁵. Jian³ tyon¹ hnei³ jnia⁴ hoh⁴³ i⁴hein³²ˉ⁴ ni⁴ñi²³. Jon⁴dai¹ ma⁵ho³² hnei³ tionh²ˉ³. La⁴ne³pa².
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.