Tito 3

Tinaung Takluem (CSY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngam uk te le thunei te thu nit natu a hizong, thukhenmang te thu mang tu in a hizong, nasep pha peuma seam tu kinging sa in om tu a hizong,
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ngual sonsia ngawl, ngual taw thu ki nial in buai ngawl tu, thinsau le ngual theampo tungah nunneam na kilangsak tu in phawksak kik in.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Banghangziam cile eite tatak zong nidang lai in a mawmaw, thu ni ngawl, theamna thuak, cilesa deina le lungkimna a tatuam te a seam te, ngualdang tungah deisakna phangawl le hazatna nei te, a ngaimawk huai le khat le khat a ki ensan te i hihi.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ahihang tua zawkciang in eite hong ngum Pathian i phatna le itna sia mihing tungah hong kilang a,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 I sepna sa thutang suana nasep te hang hi ngawl in, Ama hesuakna bang in hong suathaksakna taw sawp thiangthona le Thaa Thiangtho i thaksua na taw hong tan hi;
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Eite hong tan Jesus Christ tungtawn in tua Thaa Thiangtho sia i tungah a dimlet in hong buaksuk hi;
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 I lamet tawntung nuntakna bangma in, ngamhlua te i hi thei natu in, Ama thuthiamna tungtawn in thutang hong suaksak hi.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Hi thu sia a thuman kammal a hihi, Pathian a umte in ngamtat pha te a seam tawntung tu in kidawm tahen, ci thu te sia a tawntung thupitak in na hil tu ka dei hi. Hi thu te sia mihing te atu pha in, phattuamna om hi.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Ahihang a mawmawt huai thudokna te le pu le pa khang thu te, ki hauna te, thukham hang in ki nialna te pial in; banghangziam cile hi te sia phattuamna nei ngawl a luithathong a hihi.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Pawl a khen mihing khat sia a khatveina le a ni veina thu na hil zawkciang in sang nawn heak in;
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Tua pa sia ama le ama mawsiat thuak tu in mawna vawt a, paikhial hi, ci na he hi.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Artemas a hibale Tychicus, na kungah kong paisak ciang in, keima kung Nicopolis ah pai tu in hong hanciam tan; banghangziam cile tua mun ah phalbi sung om tu in ka khensat hi.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Sitnipa Zenas le Apollos te sia amate khualhawna mun ah hanciam in hawpui in a, amate tungah bangma kisapna omsak heak in.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Taciang i mihing te zong nga nei ngawl te a hi ngawl natu le a kisam na mun ah zak tu in nasep pha te zomsuak tu in statsat ngawl in sin ta hen.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ka kung a omte theampo in hong paupui hi. Upna sungah hong itte paupui in. Note theampo tungah thuthiamna hong om tahen. Amen.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.